Diskusia:Medzinárodný deň prostitútok
- Nejaký odkaz, kto uzákonil tento medzinárodný deň? --–Bubamara ♠ 11:11, 17. máj 2009 (UTC)
- A navyše keď už, tak správny preklad by bol Medzinárodný deň kuriev (Hure a nie Prostituierte). Tak to som teraz zvedavý. Bronto 22:09, 17. máj 2009 (UTC)
- Vsetko sa zozenie, nestresujte, a dajte tam den kuriev, mate pravdu, len som nechcel byt vulgarny. Inac kto by mal ten den uzakonit? diky Rudko 22:36, 17. máj 2009 (UTC)
- Okrem toho som teraz pozeral do slovnika, "die Hure" je v preklade aj prostitútka [1]. Ale ak Bronto trvá na tej kurve tak nedbám. Rudko 22:41, 17. máj 2009 (UTC)
- Ten slovník nie je relevantný, ale áno je to tak niečo medzi tými dvoma slovenskými výrazmi. Na jednej strane to je nadávka (taká ako v slovenčine k... ), ale na druhej strana sa tak podľa Dudenu aj samé označujú (ale ja by som skôr povedal, že asi voľakedy označovali). Práve preto som zvedavý, či nájdeš nejaké oficiálne slovenské meno. Bronto 23:22, 17. máj 2009 (UTC)
- Pýtať sa, znamená stresovať? K medzinárodným dňom pozri napr. tu: Významné obdobia a dni vyhlasované OSN/Medzinárodné dni sledované systémom OSN. Teda, sú vyhlasované. --–Bubamara ♠ 22:48, 17. máj 2009 (UTC)
- To som zvedavý, akú oblasť tu vďaka Rudkovi budeme riešiť nabudúce...stupňuje sa to :) Bronto 23:22, 17. máj 2009 (UTC)
- Okrem toho som teraz pozeral do slovnika, "die Hure" je v preklade aj prostitútka [1]. Ale ak Bronto trvá na tej kurve tak nedbám. Rudko 22:41, 17. máj 2009 (UTC)
Tak to oficiálne meno som nasiel, je to ten nadpis clanku. Naco to spravit jednoducho, ked sa to dá aj zlozito... To ohladom toho uzákonenia uz resersujem, budú mi posielat nejaké ku tomu podklady. S tym stresom to bolo ironicky, pocitacova komunikacia nepozna iróniu, sorry Buba. V clanku je odkaz, pozvánka na ten den prostitútok, takze vieme, ze existuje. Kto ho uzákonil to zistujem. (Bronto nebud zvedavý bo budes skoro starý.) Rudko 23:45, 17. máj 2009 (UTC)
- Ale oficiálne slovenské meno Bronto 00:09, 18. máj 2009 (UTC)
Tak asi ten názov bude zatial neoficiálny... ja neni som kompetentny vymyslat oficiálny názov... ty hej Bronto? Okrem toho kazdy redaktor má moznost zapojit sa do úpravy clánkov, vsak to vies. Rudko 00:16, 18. máj 2009 (UTC)
- Vsak som ti uz napisal, ze ked tam chces kurvu tak tam daj, mne je to jedno, ja sa na slovicka nepotrebujem hrat. Ten názov vznikol pri preklade. Rudko 00:19, 18. máj 2009 (UTC)
- Tak aby sme si to zhrnuli, umiestniš tu niečo, o čom nemáme zdroj, že by to bolo aj niekým oficiálne uznané a že by to bolo niečo iné ako ako taký nejaký "samozvaný" sviatok (ja netvrdím, že to tak je, ale nemáme zdroj o opaku) a k čomu navyše nemáme zdroj o slovenskom názve. A namiesto lepšieho odzdrojovania to ešte obrátiš tak, že nie si kompetentný si vymýšľať, takže si máme vymýšľať my namiesto teba. Nuž zaujímavé, nezdá sa ti to trochu čudné? Veď to je takto na zmazanie. Tak hľadaj aspoň na book search alebo čo. Bronto 02:07, 18. máj 2009 (UTC)
- Vsak som ti uz napisal, ze ked tam chces kurvu tak tam daj, mne je to jedno, ja sa na slovicka nepotrebujem hrat. Ten názov vznikol pri preklade. Rudko 00:19, 18. máj 2009 (UTC)
Pocuvaj Bronto, nie nie pozor, ak to je samozvaný sviatok tak dobre, tak sa to tam tak uvedie, ja suhlasim. Ani som nikde nenapisal ze to je oficiálny sviatok, ktorý treba oslavovat. Zdroje ku tomu hladam, ale nie na internete ale v printovych mediach. Ak ste si vsimli tak väcsina clánkov, ktore som tu na SK-Wikipedii napisal su preklady z nemeckej WIKI. Ak mi dakto povie, ze Internationaler Hurentag sa neda prelozit ako Medzinárodný den prostitútok (alebo alternativne Medzinárodný den kuriev), tak uz potom neviem. Ja mám z nemciny diplom. Este raz zdoraznujem, ze zdroje k tomu hladam v printovych mediach, pretoze to sú pre mna zdroje doveryhodnejsie nez stránky na internete, a chce to cas pretoze popri tejto milovanej cinnosti, doplnat clanky na WIki chodim aj do prace. Dakujem za pochop.Rudko 09:51, 18. máj 2009 (UTC)
- A pokial je ten clanok na zmazanie, tak ho zmazme aj z nemeckej wiki, ved nakoniec aj to je dolezity prinos pre encyklopediu, rozlisovat medzi encyklopedickym a neencyklopedickym a co je neecyklopedicke to vymazat a co je encyklopedicke ponechat. S pozdravom Rudko 10:02, 18. máj 2009 (UTC)
- Jedna vec je ako sa niečo "dá" preložiť, druhá vec, ako sa niečo naozaj po slovensky volá (t.j. slovenský termín). Ako vidíš, toto je pekný netechnický príklad, na ktorom je vidno, že je v tom rozdiel. Niekedy sú slovenské názvy úplne iné ako doslovný preklad. A pokiaľ ide o to, čo je v iných wiki, to je úplne nepodstatné. Bronto 11:02, 18. máj 2009 (UTC)
Mne bol ten technicky problem ohladom prekladu známi. Teraz som tam uviedol do zátvorky, pozrite ci to tam tak moze ostat. Inac resersujem dalej, chcem to este rozsirovat. Dakujem Rudko 11:18, 18. máj 2009 (UTC)