Diskusia k šablóne:Mestá bez okresu a krajinské okresy Bavorska
Vzhľad
Namiesto štatutárneho mesta by v nadpise malo byť skôr mesto bez okresu. Je to kostrbatý doslovný preklad, ale v originále je Kreisfreie Städte a nie Statutarstädte (toto označenie je bežnejšie v Rakúsku). --chiak 15:59, 16. január 2011 (UTC)
Podľa mňa mesto samé, alebo jednotlivé štvrte majú štatút okresu, takže "bez okresu" sa mi nezdá najsprávnejšie. 95.102.175.46 17:00, 16. január 2011 (UTC)
- Mesto bez okresu je doslovný preklad nemeckého Kreisfreie Stadt. Preto si myslím, že je chyba dať tam odkaz na štatutárne mesto, ktoré v Nemecku neexistuje (tento pojem je len v Česku a Rakúsku. --chiak 17:07, 16. január 2011 (UTC)
Potom aj tu by bolo vhodnejšie dať do zátvoriek celý názov krajinský okres a nie len okres. Bronto 17:32, 16. január 2011 (UTC)
- Hotovo. Dúfam, že som žiaden nepreskočil. --chiak 17:41, 16. január 2011 (UTC)