Talianska verzia
Una mattina mi son alzato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son alzato
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!»
|
Preklad do slovenčiny
Raz ráno, keď som sa prebudil,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Raz ráno, keď som sa prebudil,
stretol som sa s nepriateľom v mojej krajine.
Hej, partizán, zober ma so sebou,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Hej, partizán, zober ma so sebou,
cítim dych smrti už.
Keď zomriem ako partizán,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Keď zomriem ako partizán,
chcem byť pochovaný dôstojne.
Pochovajte ma tam vysoko v horách,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Pochovajte ma tam vysoko v horách,
kde krásny kvet dáva svoj tieň.
A všetci ľudia ktorí pôjdu okolo,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
A všetci ľudia, ktorí pôjdu okolo,
si povedia: "Ach, aký krásny kvet."
Tento kvet patrí partizánovi,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Tento kvet patrí partizánovi,
ktorý zomrel v boji za slobodu.
|