Preskočiť na obsah

Diskusia:Hámid Karzaj

Obsah stránky nie je podporovaný v iných jazykoch.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Správny fonetický prepis má byť v podstate Hámid Karzaj, prípustný môže byť aj Hámid Karzai, ale určite úplne bez dĺžňov v priezvisku. --AtonX 20:17, 26. február 2009 (UTC)[odpovedať]

Nie. Bronto 15:39, 31. august 2010 (UTC)[odpovedať]

Vidím, že po roku a pol došlo na moje slová (Hámid Karzaj). :) Len poznámka do diskusie:

  • Paštská wiki uvádza jeho meno ako ps:حامد کرزی, teda s písmenom ی (nārina ye) na konci, nie s písmenom ي (klaka ye) – to zodpovedá daríjskemu úzu.
  • Meno prezidenta neznamená „príslušník Karov“, lebo taký kmeň alebo klan neexistuje (pozri Pashtun tribes). Podľa [1] je z kmeňa en:Popalzai; meno je skôr odvodené od miesta narodenia, ktorým je dedina Karz pri Kandaháre. --AtonX 10:26, 1. september 2010 (UTC)[odpovedať]
    • Čo uvádzajú wikipédie je úpne irelevantné, neprejde deň, aby som nenašiel články, ktoré majú chybu priamo v prvej vete vo všetkých wikipédiách. Pokiaľ ide o meno, pozri si stránky prezidenta. Ale aj na tej paštúnskej wiki to je, len treba dobre čítať. A bez ohľadu na to, tie bodky sa zvyknú (neviem, či omylom alebo alternatívne) vynechať. Bronto 12:18, 1. september 2010 (UTC)[odpovedať]
      • Čo uvádzajú Wikipédie môže byť irelevantné, ale čo uvádzajú ich zdroje už irelevantné nie je. Ja som si pozrel stránky prezidenta, a tam sa uvádza v paštúnčine كرزي a daríjčine كرزى. Len som poznamenal že je zaujímavé, že ps.wiki to má s ى, ale to len potvrdzuje výslovnosť [karzaj], ktorú som navrhoval už vo februári 2009, ale ty si bol ako vždy najmúdrejší. S bodkami by nemali byť omyly ani alternatívy. V paštúnčine sú ی a ي dve rôzne písmená s rôznou výslovnosťou: ي = [i] ([j]); ی = [j] resp. [ai/aj] po spoluhláske. V daríjčine je to to isté písmeno ی/ي, ktoré sa na konci slova píše bez bodiek (ی) a s bodkami len na začiatku alebo vo vnútri slova (perzský úzus). --AtonX 14:20, 1. september 2010 (UTC)[odpovedať]
          • Napísal som ti, čo máš urobiť v paštúnskej wiki. Aj s tými bodkami som ti napísal (v tabuľke BGN je to napríklad bez bodiek). V tej paštúnskej wikipédii urobili zrejme to, že ho uviedli pod daríjskym menom (pretože ďalej je v zátvorke tvar s bodkami, ale ten si už nenašiel), ale ako hovorím, pokiaľ má svoje stránky, tak nám to môže byť jedno. Pokiaľ ide o to, čo si napísal teraz, máš trochu naivnú predstavu, že to je taký normovaný a dobre preskúmaný jazyk ako ktorýkoľvek iný, lebo si v nejakých wiki našiel peknú (a zjednodušenú) tabuľku - ale to je iná téma. Ani Arabi, typicky napríklad v Egypte, nepíšu vždy všetky tie bodky pri spoluhláskach (nemyslím vokalizáciu), tak čo čakáš od pomaly najzaostalejšej oblasti na svete. Ale keďže vieme, čo prípona -zaj znamená, tak aj vieme zistiť, ako sa to posledné písmeno má správne čítať (keby sme to nevedeli, tak je možností asi 20) a samozrejme aj písať. Bronto 14:55, 1. september 2010 (UTC)[odpovedať]
    • Kmeň či čo to je sa volá Kar(-zaj), lepšie povedané Kar-zí. Zdroj je v texte (kniha je taký zväzok mechanicky spojených potlačených listov, celkom dobrý vynález). Či je meno pôvodne odvodené od niečoho iného alebo to niečo iné od neho, nás nemusí zaujímať. To je ako keby si tvrdil, že Moravan nie je etnikum, ale niekto od rieky Moravy. Bronto 12:13, 1. september 2010 (UTC)[odpovedať]
      • Pomerne spoľahlivé svetové zdroje (Guardian , CNN) tvrdia, že je synom náčelníka, respektíve náčelníkom kmeňa Popalzai (orig. výslovnosť najskôr popalzaej (sg.)/ popalzí (pl.)); samotná stránka prezidenta to potvrdzuje v anglickej, paštúnskej aj daríjskej verzii! O nejakom kmeni Karzaj/Karzí) som zmienku nenašiel - ale autor, ktorý si pomýlil Hámid a Hamíd si mohol pomýliť aj iné veci... našiel si prosím aj nejaký iný zdroj, ktorý by potvrdzoval existenciu takéhoto paštúnskeho kmeňa, respektíve jeho súvis s prezidentom? --AtonX 14:20, 1. september 2010 (UTC)[odpovedať]
        • Všetky na -zaj (vlastne -zí) sú klany či kmene (neviem či je v tom rozdiel), môžeš pozrieť aj slovník čo je online a hladať "-zí". Môže byť, že je členom nejakého kmeňa X ale volá sa podľa iného, môže byť, že kmeň X je podskupina klanu Karzai. Okrem toho tu ide len o význam priezviska ako slova, keď sa niekto volá Bystrický, tak nemusí byť naozaj z Bystrice (teda text netvrdí, že odniekiaľ pochádza, ale že meno je tak tvorené). Ten Marek je veľmi významný odborník (nájdi si niekde jeho obory a funkcie) a špeciálne tam na začiatku (teda nie v súvislosti s prezidentom) rozoberá význam zaj a ako príklad je tam okrem iného Karzaj. Aj by som ti to odcitoval, ale bol som kvôli tomu v knižnici, takže tú knihu nemám pri sebe. Takže sa to nevylučuje s tým, čo hovoríš a nevidím dôvod to meniť, keď to je odzdrojované. Prehodiť dĺžeň v slove osobného mena je jedna vec, vymyslieť si celé slovo je druhá. Okrem toho to pomenúvanie tam funguje (aj) opačne - napríklad existujú istí "Yusufzai" a podľa nich je pomenovaná geografická oblasť a tuším aj sídlo. Bronto 14:38, 1. september 2010 (UTC) P.S.: Ešte sa do tej knihy znova pozriem, keď tam pôjdem okolo. Bronto 14:43, 1. september 2010 (UTC)[odpovedať]

No takže na záver: Jeho priezvisko je podľa nejakého Kara, ale jeho klan aj kmeň sa volá inak. Tak je to u toho Mareka, takže by všetko malo sedieť. Bronto 22:36, 27. september 2010 (UTC)[odpovedať]