Diskusia:Kindermanažment
Pasáž o nesprávnosti nemeckého pôvodu termínu by som v tejto podobe radšej dal preč, porušuje to pravidlo: Wikipédia:Žiadny vlastný výskum. Ibaže by to niekto odzdrojovateľný oficiálne spochybnil.--Rádiológ 14:27, 3. apríl 2012 (UTC)
Takže tu chceš nechať aj tvrdenia nejakej filozofky (nie jazykovedkyne), že existuje slovo brumhuchdum? Lebo to je rovnaká výpoveď. Také slovo v tomto význame v nemčine jednoducho neexistuje a keby sa naučila používať internet, tak by na to prišla aj sama. Proste tu nemôžu byť nezmysly na úrovni jaslí len preto, že to niekto povedal. Toto nie je vec názoru, ale veľmi ľahko overiteľný fakt. Ja to viem aj bez overenia (a aj si pamätám ako to slovo u nás vzniklo), len ti naznačujem, ako si to môžeš overiť aj sám. Bronto (diskusia) 00:36, 24. máj 2012 (UTC)
- Je to (zatiaľ) vlastný výskum. To, čo nevyhodí Google je irelevantné, ten nevyhodí viaceré slangové výrazy bežne používané napríklad v slovenskej medicíne (rozumej existujú a používajú sa, ale Google ich nepozná, ergo nemôže slúžiť ako potvrdenie o ich neexistencii). Buď je ten pôvod niekde oficiálne a na patričnej úrovni riešený alebo treba celú tú pasáž o pôvode (ak je pochybná) vyhodiť. Nejaké tvrdenia o nesprávnosti bez zdrojov tu nemajú čo hľadať. Ak máte, pridajte, ak nemáte, treba to zmazať. --Rádiológ diskusia 18:10, 24. máj 2012 (UTC)
- Aby nedošlo k nedorozumeniu: tým nespochybňujem ani v najmenšom tvrdenie, že slovo nie je nemeckého pôvodu. Len to treba perspektívne doriešiť - či už citovaním odborníka, alebo vyhodením celej pasáže ako chybného názoru nejakej filozofky a jej nahradením skutočnými odzdrojovateľnými faktami. Nech sa to dostane na vyššiu úroveň. --Rádiológ diskusia 18:19, 24. máj 2012 (UTC)
- Nedá sa citovať sekundárny zdroj, v ktorom je napísané, že nejaké (z pohľadu nemčiny) inak nesporné slovo vôbec neexistuje (to by malo byť čo - text v ktorom niekto popiera existenciu všetkých možných vymyslených výrazov?). Ale môžeš si pozrieť online slovníky spisovnej nemčiny alebo slangu, tam sa samozrejme nenachádza, tak tým máš ten "zdroj". Práve naopak, chýba zdroj, že to slovo existuje, tá pani ním nie je, v podstate jej text nie je významný vo vzťahu k téme, lebo to nie je jazykovedkyňa, takže sa to vlastne malo zmazať a ja to aj zmažem, lenže to bohužiaľ bude strašiť na českej wiki. To slovo pochádza z nemčiny len tak, že jeho prvé slovo je pôvodne z nemčiny a použilo sa v ironickom význame, to je celé.
- Nedá sa citovať sekundárny zdroj, v ktorom je napísané, že nejaké (z pohľadu nemčiny) inak nesporné slovo vôbec neexistuje (to by malo byť čo - text v ktorom niekto popiera existenciu všetkých možných vymyslených výrazov?). Ale môžeš si pozrieť online slovníky spisovnej nemčiny alebo slangu, tam sa samozrejme nenachádza, tak tým máš ten "zdroj". Práve naopak, chýba zdroj, že to slovo existuje, tá pani ním nie je, v podstate jej text nie je významný vo vzťahu k téme, lebo to nie je jazykovedkyňa, takže sa to vlastne malo zmazať a ja to aj zmažem, lenže to bohužiaľ bude strašiť na českej wiki. To slovo pochádza z nemčiny len tak, že jeho prvé slovo je pôvodne z nemčiny a použilo sa v ironickom význame, to je celé.
- Aby nedošlo k nedorozumeniu: tým nespochybňujem ani v najmenšom tvrdenie, že slovo nie je nemeckého pôvodu. Len to treba perspektívne doriešiť - či už citovaním odborníka, alebo vyhodením celej pasáže ako chybného názoru nejakej filozofky a jej nahradením skutočnými odzdrojovateľnými faktami. Nech sa to dostane na vyššiu úroveň. --Rádiológ diskusia 18:19, 24. máj 2012 (UTC)
A "vlastný výskum" to nie je, ale objektívny dôkaz, pretože to nie je ani slangové slovo, ani exotický termín, takže podľa opisu, čo si tá pani vymyslela, by sa to slovo muselo vyskytovať na nemeckom internete minimálne povedzme 10 000 krát (v skutočnosti pár sto tisíc krát). Vyskytuje sa ale v tomto význame presne 0,0 krát (slovom nula celá nula), to isté platí pre platené databázy a o knihách ani nehovorím, stačí si to pozrieť. Naopak v slovenčine a češtine, čo sú oproti nemčine oveľa menšie jazyky, sa tam slovo s tým istým významom (v tomto prípade naozaj existujúcim) vyskytuje bohato, takže tvoj argument, že sa také slová nevyskytujú na internete, je už preto chybný. Okrem toho nemčina nie je slovenčina, neexistuje nemecké ani anglické slovo, ktoré by sa na internete vyskytovalo nula ráz, ani slangové, ani žiadne iné, nato sú tie jazyky na internete príliš dobre zastúpené. V slovenčine také slová existujú a je ich dosť aj odborných. Proste ľudia sa mýlia a niekedy sa to dá veľmi ľahko dokázať, a tak je to aj tu. Bronto (diskusia) 21:57, 24. máj 2012 (UTC)