Preskočiť na obsah

Diskusia:LMMS

Obsah stránky nie je podporovaný v iných jazykoch.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Ja som vo wiki začiatočník a neviem, ako to mám upraviť, aby to nebolo vymazané? Čo treba zmeniť. Tie poznámky ako to ozdrojovať sú pre mňa dosť španielska dedina. Ako prerobiť tie wikiodkazy, aby bolo ok?

Urobil som, čo som mohol. Potrebujem radu, alebo pomôcť ako to prečistiť. Väčšina referencovaných textov a kategórií v slovenčine vôbec nie sú. pavolmaria

@Pavolmaria:No, viacero úplne zbytočných formulácií a zlých odkazov, napr.: „512 MB RAM and dvojkanálovú zvukovú kartu“, „Tracker (music software)“, „chiptune“, „soundfonty“, „audio processing unit“ atď. Prepni do slovenčiny a keď odborné formulácie a výrazy nedokážeš preložiť, potom sa takým článkom vyhýbaj. To v dobrom, sú to témy, ktoré vyžadujú výbornú znalosť oboch jazykov a orientáciu v danej oblasti. Ešte sa dá čo-to urobiť tak, že si dané výrazy rozklikneš v anglickej verzii primárneho článku a vľavo na paneli preklikneš na jeho sk/cz verziu. Tam sa dá overiť tak preklad, ako aj existenciu článku na dané heslo na skwiki. Kategórie treba ručne dohľadať.--Pe3kZA 19:30, 23. marec 2018 (UTC)[odpovedať]

No mnohé výrazy sa neprekladajú a nie sú preklady. Veľa veci je zo spracovania zvuku, kde som celkom doma, lenže na mnohé veci sa ani nevyvinula slovenská terminológia. A je wikipedii nie sú skoro žiadne články a termíny s tejto oblasti.

Takmer celú terminológiu by bolo treba od základu vytvoriť. Alebo neviem, či je možnosť a či je účelné a možné odkazovať sa na inojazyčné/cudzojazyčné termíny?

Napr. Wavetable som našiel iba v polštine - čo je príbuzný jazyk https://pl.wikipedia.org/wiki/Wavetable

A ešte neviem ako odkazovať na originál článku v EN, z ktorého som čerpal. Nie je to preklad 1:1. Niektoré neaktuálne veci sú vynechané, iné sú pridané podľa aktuálneho stavu.

Vie mi to niekto recenzovať? Čo je OK a čo mam upraviť?

Chiptune - neprekladajú ani Česi https://cs.wikipedia.org/wiki/Chiptune

SoundFont - podobne ako chiptune https://cs.wikipedia.org/wiki/SoundFont

Napíš mi, čo sa Ti nevidí a ako by som to mohol upraviť. Prípadne navrhni úpravy. Ďakujem.

--Pavolmaria (diskusia) 17:19, 24. marec 2018 (UTC)[odpovedať]

Potom sa zvykne dať za ten výraz do () slovenský preklad. Osobne si netrúfa na recenziu, snáď niekto z redaktorov si trúfne. Pri preklade - nevadí, že nejde o kompletný, stačí časť obsahu, sa používa šablóna v tvare {{Preklad|en(príp. iná jazyková verzia /cz/pl/de/fr.../|LMMS(názov článku)|číslo verzie (zistíš v ľavom paneli)}}--Pe3kZA 18:19, 24. marec 2018 (UTC)[odpovedať]