Diskusia:Phúmiphon Adunjadét
Vzhľad
Je zde otázka přepisu. Čeští a slovenští novináři z neznámého důvodu někdy ve jméně Adunjadét (anglicky Adulyadej) vynechávají slabiku "ja" a dělají z něj "Adundéta." To je nepřijatelné, proto se to snažím opravit. Pokud konzultujete nějakou příručku slovenského pravopisu ohledně přepisu thajštiny, uvidíte, že mám pravdu.--Kohelet (diskusia) 18:13, 24. október 2014 (UTC)