Diskusia:Samsung Electronics
Vzhľad
Názov
[upraviť zdroj]@2a02:ab04:27bd:d900:955:1473:96b3:880b, Vasiľ: Vydiskutujte si to nejak, prosím.--Jetam2 (diskusia) 21:18, 6. január 2022 (UTC)
Diskusia s redaktorom:2A02:AB04:27BD:D900:955:1473:96B3:880B#Prepis z kórejčiny. Vasiľ (diskusia) 21:21, 6. január 2022 (UTC)
- O tom sa tu už diskutovalo, treba to raz a navždy presunúť na správny názov, a rovnako všetky ostatné čínske a kórejské názvy. Existujú slovenské ekvivalenty, tak ich treba použiť.--2A02:AB04:27BD:D900:955:1473:96B3:880B 21:26, 6. január 2022 (UTC)
- Treba vychádzať z originálnych názov, ktoré sú zapísané v obchodných registroch daných štátov. Z anglických názvov potom presmerovania. Vasiľ (diskusia) 21:28, 6. január 2022 (UTC)
- Nie netreba, treba vychádzať z medzinárodných názvov, ktoré sú určené aj pre Slovensko, a ktoré sú práve na takéto prípady, aby si ich aj ľudia pamätali, pretože to ich ťing-ťong-ťang tu nikto nepozná a nepoužíva. --2A02:AB04:27BD:D900:955:1473:96B3:880B 21:35, 6. január 2022 (UTC)
- Ak by to boli normované názvy (ISO) tak by bola pravda čo píšeš. Takáto však situácia nie je. Stále platí, že sú to firmy, ktoré sú registované v nejakom štáte a to je primárny názov, z ktorého treba vychádzať. A čo som pozeral, tak zrovna Samsong čondža je registrovaná ako 삼성전자(주) a potom má ešte uvedený názov „Company Name (English)“: SAMSUNG ELECTRONICS CO,.LTD; podľa [1] Vasiľ (diskusia) 21:52, 6. január 2022 (UTC)
- Neplatí, na slovenskej wikipédii platí to, čo si schvália jej užívatelia. Takže oháňať sa tu tým, že kórejská firma je prekvapivo registrovaná kórejským písmom je úplne od veci, azda si nečakal že bude zaregistrovaná v slovenčine. --2A02:AB04:27BD:D900:955:1473:96B3:880B 22:02, 6. január 2022 (UTC)
- Ak by to boli normované názvy (ISO) tak by bola pravda čo píšeš. Takáto však situácia nie je. Stále platí, že sú to firmy, ktoré sú registované v nejakom štáte a to je primárny názov, z ktorého treba vychádzať. A čo som pozeral, tak zrovna Samsong čondža je registrovaná ako 삼성전자(주) a potom má ešte uvedený názov „Company Name (English)“: SAMSUNG ELECTRONICS CO,.LTD; podľa [1] Vasiľ (diskusia) 21:52, 6. január 2022 (UTC)
- Tak to je nezmysel čo si napísal. Až taká anarchia (Wikipédia:Čo Wikipédia nie je) tu nie je a ani nemôže byť.
- Ak je teda neprekvapivé, že je firma registrovaná v kórejskom písme, tak je potom rovnako neprekvapivé, že z nelatinského písma na na sk wiki robia prepisy. 22:04, 6. január 2022 (UTC)
- PS Neoznačuj stránky na presun kým diskutujeme, to je dosť nevhodný krok, ak sa máme dohodnúť. Vasiľ (diskusia) 22:05, 6. január 2022 (UTC)
- Nezmysly píšeš ty, pretože používanie správneho názvu (čo ten medzinárodný je) je úplne v kompetencii všetkých redaktorov na wikipédii, nie vás dvoch.
- Z nelatinského písma sa na Slovensku nerobia prepisy, ak existujú používané medzinárodné alebo slovenské názvy. A na slovenskej wikipédii neviem o tom, kde je také pravidlo, to si si len teraz vycucal z prsta, lebo ja o žiadnom takom pravidle, ani dohode neviem. Podľa všetkých tých revertov a diskusií pri týchto článkoch, takéto pravidlo tu ani nikdy nebude, lebo ti ho nikto neschváli. --2A02:AB04:27BD:D900:955:1473:96B3:880B 22:16, 6. január 2022 (UTC)
- Pozri samotný register a tam sa nikde nič nepíše o medzinárodnom názve. Píše sa o anglickom, ktorý je často široko akceptovaný. Ale aj od toho sa tebou presadzovaný názov líši.
- Z nelatinského písam sa nerobia prepisy ak nejaká autorita stanovuje slovenský názov (napr. Úrad geodézie, kartografie a katastra SR). Medzinárodný názov by si asi firma nestavovala sama, existoval by nejaký register (napr. ISO). O ničom takom neviem a rozhodne by to teda uľahčilo život. Vasiľ (diskusia) 22:28, 6. január 2022 (UTC)