Diskusia:Sieť so vzájomným sprístupňovaním
"Sieť so vzájomným sprístupňovaním"
[upraviť zdroj]Chcem poznamenať, že uvedený zdroj žiadne heslo "Sieť so vzájomným sprístupňovaním" nepozná. Naopak, existujú oficiálne preklady Európskej komisie, kde "peer-to-peer" ako terminus technicus neprekladajú. Takisto Slovenská terminologická databáza to nemá spracované. Viem, že na JÚĽŠ ešte len prebieha spracovávanie terminológie v oblasti IT, čo sa týka terminologickej databázy. Preto nepokladám za vhodné tieto nové pojmy zatiaľ nejako autoritatívne prekladať, lebo to vôbec nie je ešte ustálené a čo je dnes "Sieť so vzájomným sprístupňovaním", bude zajtra "Medzipartnerská sieť" a pozajtra niečo iné.--Daevid (diskusia) 02:25, 15. august 2018 (UTC)
Zdroj Výkladový terminologický slovník elektronických komunikácií - 2018 (anglicko-slovenský a slovensko-anglický). [Banská Bystrica] : Výskumný ústav spojov, 2018. ISBN 978-80-89906-02-4. názov „sieť so vzájomným sprístupňovaním“ obsahuje (treba dať vo vyhľadávaní "výklade termínu" a slovenský jazyk). Terminologický slovník je presne na podobné veci určený, takže je to tu uvedené správne. Vasiľ (diskusia) 06:18, 15. august 2018 (UTC)
- @Vasiľ: Slovník ten názov obsahuje, ale nie ako heslo. Je vysoko pravdepodobné, že preklad bol zmenený, veď samotný slovník uvádza, že „Obsah slovníka sa každý rok rozširuje a aktualizuje.“. Dnes ako heslo obsahuje len „sieť medzi partnerskými stranami“, to vyhľadá ako samostatný termín a nie len ako súčasť výkladu iného hesla. Každopádne to poukazuje na istú terminologickú diskrepanciu.--Daevid (diskusia) 18:51, 15. august 2018 (UTC)
- Obsahuje to ako synonymum, čo stačí. Vo verzii, ktorá bola použitá v článku to bola staršia verzia slovníka (2012). Evidente sa to medzitým zmenilo. Vasiľ (diskusia) 18:57, 15. august 2018 (UTC)