Preskočiť na obsah

Diskusia k šablóne:Bez zdroja

Obsah stránky nie je podporovaný v iných jazykoch.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Toto bude ešte veľmi dlho najpoužívanejšia šablóna, ak sa ju bude chcieť niekomu pridávať :) btw. nehodil by sa nejaký iný obrázok? Tá ruka je použitá už v inej šablóne. --mo-Slimy 14:14, 15 september 2006 (UTC)

Brontovi

[upraviť zdroj]

V zasade mas svojim sposobom pravdu. Nema zmysel menit sablonu, ked nie je problem v samotnom texte, ale v (ne)adekvatnosti jej pouzitia. Skus si teda nastudovat tie anglicke texty, na ktore som uz upozornil v izolinii a riadit sa podla nich, kym nemame vlastne pravidla! Dik! Liso@diskprís 22:25, 23. august 2007 (UTC)[odpovedať]

Pletieš si to s inou šablónou. Bronto 22:51, 23. august 2007 (UTC)[odpovedať]

Podstatny je duch, nie litera. Liso@diskprís 15:43, 24. august 2007 (UTC)[odpovedať]

V tom na co som odkazal je sekcia When a source is needed a vysvetluje ducha, kedy su treba zdroje. Tiez je tam sekcia kedy nie je treba zdroj a najdes tam aj kapitolku kedy a ako vyzyvat druheho na doplnenie. Liso@diskprís 16:04, 24. august 2007 (UTC)[odpovedať]
Troll warning Vkladateľ tejto značky sa domnieva, že text, na ktorý reaguje už bol zodpovedaný, prípadne je natoľko nelogický, nevecný, alebo iným spôsobom neadekvátny, že reagovať naň by bolo kŕmením trollov. Ak však čitateľ nepozná kontext a má pocit, že niektoré veci by bolo treba vysvetliť, vkladateľ je ochotný reagovať na jeho otázky.

Bronto 20:39, 24. august 2007 (UTC)[odpovedať]

Opakujem, trepeš, ako vždy. Ide o inú šablónu. A prečítaj si niečo o original research. Bronto 18:16, 24. august 2007 (UTC)[odpovedať]

Troll warning Vkladateľ tejto značky sa domnieva, že text, na ktorý reaguje už bol zodpovedaný, prípadne je natoľko nelogický, nevecný, alebo iným spôsobom neadekvátny, že reagovať naň by bolo kŕmením trollov. Ak však čitateľ nepozná kontext a má pocit, že niektoré veci by bolo treba vysvetliť, vkladateľ je ochotný reagovať na jeho otázky.

Liso@diskprís 20:24, 24. august 2007 (UTC)[odpovedať]

interwikis enhanced: cs, da, de, en, fr, hsb, ru

[upraviť zdroj]

Udelal jsem tu asi 6 uprav do interwiki linkov, tak je prosim zahrnte do templatu. Diky. ...doporucuji si ty upravy nejdrive prohnat diffem, at tech cca 6 rozdilu vidite.

[[ar:قالب:مصدر]]
[[id:Templat:Unreferenced]]
[[bg:Шаблон:Без източници]]
[[ca:Plantilla:Falten referències]]
[[cs:Bez zdrojů]]
[[de:Vorlage:Quelle]]
[[en:Template:Unreferenced]]
[[es:Plantilla:Referencias]]
[[fa:الگو:درخواست یادکرد منابع]]
[[fr:Modèle:à sourcer]]
[[ko:틀:출처 필요]]
[[it:Template:F]]
[[ka:თარგი:წყარო]]
[[hu:Sablon:Nincs forrás]]
[[mk:Шаблон:Без извори]]
[[no:Mal:Referanseløs]]
[[ja:Template:出典の明記]]
[[pl:Szablon:Źródła]]
[[pt:Predefinição:Sem-fontes]]
[[ro:Format:Referinţe]]
[[ru:Шаблон:Нет источников]]
[[sl:Predloga:Brezvirov]]
[[sv:Mall:Källor]]
[[th:แม่แบบ:ต้องการอ้างอิง]]
[[tr:Şablon:Kaynaksız]]
[[vi:Tiêu bản:Thiếu nguồn gốc]]
[[uk:Шаблон:Без джерел]]
[[zh:Template:Unsourced]]

Navic mi prijde lepsi vyhodit EN interwiki link z noinclude source kodu sablony na normalni uroven... Ale tady mi uz mozna neco unika: Budu rad, kdyz mne poucite! ;) Oashi 11:38, 7. júl 2009 (UTC)[odpovedať]

Pred tymto hlasovanim sablona "Bezzdroja" upozornovala na chybajuce zdroj/citacie a sablona "Bez zdroja" upozornovala na chybajuci zdroj/povod obrazka. Kvoli jednoduchsiemu pouzitiu, jednoznacnemu nazvu boli uskutocnene presuny:

Prosim pouzivajte nove meno sablony, stare vsak nenahradzujte... casom to snad vsetko ozdrojujeme. --Bonnifac 12:32, 19. február 2010 (UTC)[odpovedať]

Formát dátumu

[upraviť zdroj]

V akom formáte by mal byť dátum v šablóne? Z opisu to nie je jasné. Vďaka. Iswikinumber2 (diskusia) 14:01, 16. jún 2012 (UTC)[odpovedať]

Takto: {{Bez zdroja| Voliteľný komentár |20120619}}. 2012 06 19 /rok, mesiac, deň. --–Bubamara 09:06, 19. jún 2012 (UTC)[odpovedať]
Dodatočne ďakujem. --Jetam2 (diskusia) 06:48, 3. január 2013 (UTC)[odpovedať]

Spoľahlivé zdroje

[upraviť zdroj]

S touto úpravou a následne argumentujúc upraveným znením v tomto prípade nesúhlasím. Jedna vec je, keď článku chýbajú čo i len základné zdroje a druhá vec je spoľahlivosť zdrojov. V texte je šablóna preklad, nie sú refované konkrétne sekcie z inej wiki. Uberajúc sa podľa upraveného znenia šablóny, môžme paušálne (takmer) všetky články nálepkovať touto šablónou. Buď ponechať pôvodné znenie, alebo založiť inú šablónu, eventuelne používať šablónu {{Vierohodnosť}} so zdôvodnením. --BT 19:36, 23. december 2016 (UTC)[odpovedať]

Preklad, ktorý je v zdrojovej wiki ničím nedoložený, je práve exemplárny príklad článku, ktorému chýbajú "čo i len základné zdroje" (v zmysle zdrojov informácií, význam šablóny {{preklad}} je viac autorskoprávny). Pokojne to daj do krčmy, ak bude väčšina proti takémuto zneniu, môžeme založiť samostatnú kópiu {{bez spoľahlivého zdroja}}. Ja to ale vnímam len ako upresnenie formulácie. --Teslaton (diskusia) 19:43, 23. december 2016 (UTC)[odpovedať]
To je len čiastočné videnie problému. Tak si zober, že článok môže mať 5, 10, 15 i viac referenčných odkazov a niekto komu sa znepáčia tam jednoducho hodí šab. bez zdroja. Tá má (doteraz poukazovala) primárne na potrebu pridania čo i len základných zdrojov. Ťažko hádzať na jednu úroveň článok s množstvom ref. a článok bez čo i len minimálnych zdrojov.
P.S.:Ak článok so šablónou preklad je „exemplárny príklad“ článku ktorému chýbajú „čo i len základné zdroje“, tak čo je potom článok, ktorý nemá ani šab. preklad? Nenašiel som v šablóne preklad ani zmienku o tom, že „význam šablóny preklad je viac autorskoprávny“ ako zdrojujúci. --BT 20:01, 23. december 2016 (UTC)[odpovedať]
Ad "čo je potom článok": čo sa zdrojov týka, je na tom presne rovnako – je ničím nedoložený
Ad "Nenašiel som v šablóne preklad ani zmienku": X-krát so to tu spomínalo, ale OK, tvárme sa, že že nie, takže explicitne viď úvodná definícia en:Template:Translated page s odkazom na zdôvodnenie s ohľadom na naplnenie požiadaviek CC-BY:
Translations of copyrighted text, even from other Wikimedia projects, are derivative works, and attribution must be given to satisfy licensing requirements. When translating material from a Wikimedia project licensed under CC BY-SA, a note identifying the Wikimedia source (such as an interlanguage link) should be provided in an edit summary in the translated page, ideally in its first edit. Where applicable, the template {{Translated page}} can also be added to the talk page to supplement copyright attribution. You may use an edit summary like (using French as an example) Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at [[:fr:Exact name of French article]]; see its history for attribution.
--Teslaton (diskusia) 20:13, 23. december 2016 (UTC)[odpovedať]
Vidím, že ti dochádza trpezlivosť pri komunikácii, tak nebudem túto diskusiu zvlášť v tento sviatočný čas zbytočne rozvíjať. Už len pre protokol znovu zopakujem: v šablóne preklad nie je ani zmienka o tom, že význam šablóny preklad je viac autorskoprávny. To si prispievateľ [1] (obzvlášť ten príležitostný, alebo začiatočník) musí dohľadať v CC-BY, no a na rovinu, koľko ľudí sa v tom až tak orientuje, že? Nie článok so šablónou preklad je exemplárny príklad článku ktorému chýbajú čo i len základné zdroje! Je to článok, ktorý nemá ani len šab. preklad, keď máme byť teda presný. No a nakoniec opäť zopakujem, že šablóna v súčasnom znení bude hádzať do jedného vreca neozdrojované a ozdrojované články. --BT 20:47, 23. december 2016 (UTC)[odpovedať]