Preskočiť na obsah

Dvaja šľachtici veronskí

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie
First Folio, Shakespeare - 0038

Dvaja šľachtici veronskí[1] alebo Dvaja veronskí šľachtici[2] (angl. The Two Gentlemen of Verona) je komédia anglického dramatika Williama Shakespearea. Dátum vzniku približne v rokoch 15901591.

Shakespearova ranná komédia vypovedá o konflikte lásky a priateľstve. Prvýkrát sa  objavuje postava v prestrojení (cross dressing) v situácii, keď ženská postava hraná v Shakespearovej dobe vždy chlapcom, sa prezlieka (Júlia za Sebastiána) za  muža.

Komédia  vyniká absurdným humorom, o ktorý sa postarala dvojica sluhov: Frčko (orig.: Speed, slov.: Ľ.Feldek), Podpich (orig.: Launce, slov.: Ľ.Feldek)

Podpich  (orig.: Launce, slov.: Ľ.Feldek), Proteov sluha:

Ja som iba  obyčajný hlupák, ale toľko rozumu mám, aby som poznal, že môj pán je pekný pľuhavec. Ale na tom nezáleží, keď zostane pľuhavcom iba v láske. Nikto na svete  netuší, že ja som zamilovaný. Beztak však, ja som zamilovaný. Ale ani párom  koní zo mňa nedostanete, do koho som zamilovaný. Beztak však, ja vám môžem  povedať, že je to ženská. Ale kto je tá ženská, to radšej neprezradím ani  sebe. Beztak však, ja vám  môžem  povedať, že je to čeľadnica od kráv. Úplne nevinná čeľadnica to teda nie je,  pretože už má niečo za sebou. Beztak  však, trochu čeľadnica je, pretože má niečo  pred sebou a k tomu má pána, ktorému slúži ako čeľadnica. Oddaná  dokáže byť ako kokeršpaniel, čo je na obyčajnú kresťanku priveľa. (vytiahne  papier) Tu mám inventár jej predností...

Názov je z prvého fóliového vydania z roku 1623.

Miesto deja: Verona, Miláno

Jazyk: próza 20%, verš 80%, (z toho rýmovaný verš 20%)

A Lady and Two Gentlemen.
Courtiers in a Rose Garden A Lady and Two Gentlemen
  • Valentín a Proteus – dvaja šľachtici a priatelia
  • Antonio – otec Protea
  • Silvia – Antoniova milá, Vojvodova dcéra
  • Júlia – Proteova milá,  prezlečená za chlapca Sebastiána
  • Vojvoda – otec Silvie
  • Eglamour – pomocník Silvie pri úteku
  • Turio – Silviín nápadník
  • Frčko (orig.: Speed, slov.: Ľ.Feldek)– Valentínov sluha a klaun
  • Podpich (orig.: Launce, slov.: Ľ.Feldek) – Proteov sluha a klaun
  • Lucetta – komorná Júlie

sluhovia, hudobníci, zbojníci

Hlavné postavy

[upraviť | upraviť zdroj]
Alfred Elmore Dvaja páni z Verony
Alfred Elmore Two Gentlemen of Verona
  • Valentín – mladý šľachtic túžiaci  po rozšírení obzorov  prehovára priateľa, zaľúbeného Protea, aby nestrácal čas, navzdory láske. Skôr, než stihne uskutočniť svoje  plány v Miláne, zamiluje sa do Vojvodovej dcéry Silvie, s ktorou naplánuje útek. Zradený  a vyhostený  pridá sa k zbojníkom. Náhoda mu vháňa do náručia milovanú Silviu, ktorú ochráni pred odmietnutým Proteom.
  • Proteus – zamilovaný  zanecháva Júliu vo Verone. Pred odchodom si sľúbia vernosť a vymenia si prstene. Po príchode do Milána sa Proteus nešťastne zaľúbi do Silvie, ktorá ním opovrhuje, kvôli zradenej Júlii.  Bezhlavo ju napadne po ceste, na ktorú sa vydala za svojou jedinou láskou, v doprovode  priateľa Eglamoura. Valentín ju vytrháva z náručia Protea, ktorý v zúfalstve prosí priateľa o odpustenie.
  • Vojvoda – dúfajúc, že sa dcéra vydá za zámožného Turia, prekazí zaľúbencom útek a vyženie Valentína z mesta.  Pri hľadaní dcéry sa pripletie k incidentu, ktorý rozhodne o budúcnosti zaľúbencov.
  • Silvia – cnostná dcéra Vojvodu a verná milá Valentína, obviňujúca Protea zo sukničkárstva
  • Turio – zámožný a odstrčený  Silviin nápadník
  • Júlia – mladá žena hľadajúca lásku, o ktorú predčasne prišla, hnaná túžbou a v prestrojení za chlapca Sebastiána, nachádza Protea v ľúbostnom tokaní. Vo svojej výprave pokračuje a neústupne jatrí svoje predstavy o láske.

Referencie

[upraviť | upraviť zdroj]
  1. Dvaja šľachtici veronskí. In: KNĚZEK, Libor, ed. Encyklopédia literárnych diel. 1. vyd. Bratislava : Obzor, 1989. 864 s. (Encyklopédie Obzoru.) ISBN 80-215-0010-7. S. 156.
  2. SHAKESPEARE, William. Dvaja veronskí šľachtici. Preklad Ľubomír Feldek. Bratislava : Ikar, 2013. 110 s. (Odeon.) ISBN 978-80-551-3445-1.

Literatúra

[upraviť | upraviť zdroj]
  • SHAKESPEARE, William. Dílo. Překlad Martin Hilský. Vyd. 1. Praha: Academia, 2011. 1677 s. ISBN 978-80-200-1903-5

Iné projekty

[upraviť | upraviť zdroj]