Limburčina
Vzhľad
Limburčina (Limburgs, Lèmburgs, Lèmbörgs, Limbörgs, Plat) | |
Štáty | Holandsko, Belgicko, malá časť Nemecka |
---|---|
Región | Západná Európa |
Počet hovoriacich | 1 600 000 |
Poradie | nenachádza sa v prvej 100 |
Klasifikácia | Indoeurópske jazyky |
Písmo | Latinka |
Postavenie | |
Úradný jazyk | Holandsko (regionálny jazyk) |
Regulátor | nie je |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | li |
ISO 639-2 | lim |
ISO 639-3 | lim |
Wikipédia | |
Adresa | li.wikipedia.org |
Pomenovanie | Wikipedia, De vriej encyclopedie |
Pozri aj: Jazyk – Zoznam jazykov | |
Limburčina je skupina germánskych nárečí, resp. podľa niektorých názorov samostatný germánsky jazyk, používaná/používaný v Holandsku, Belgicku a v časti Nemecka, predovšetkým v hraničnej oblasti týchto troch štátov. V Holandsku má štatút regionálneho jazyka a je pod ochranou podľa kapitoly 2 Európskej charty regionálnych a menšinových jazykov.
Slovníček
[upraviť | upraviť zdroj]- Kto – Wae
- Koho/Komu – Waem
- Kto je to? – Wae is det?
- Čo? – Waat?
- Čo sa tu dá vidieť? – Wat is hiej te zeen?
- Aký je to hotel? – Wat veur saort hotel is det?
- Kde? – Wo?
- Kde je toaleta? – Wo is de WC?/Wo is 't toilet?
- Kam idete? – Wo gaontj geer haer?
- Odkiaľ ste? – Wo kömp geer vanaaf?
- Ako? – Wie?
- Ako ďaleko je to? – Wie wied is det?
- Ako dlho to trvá? – Wie lank doertj det?
- Ako dlho trvá cesta? – Wie lank doertj de rèès?
- Koľko? – Wie väöl?
- Koľko to stojí? – Wie väöl kömp dit?
- Koľko je hodín? – Wie laat is 't?
- Ktorý?/Ktoré? – Wèlk?/wèlke?
- Ktorý pohár je môj? – Wèlk glaas is veur mich?
- Kedy? – Wen?
- Kedy odchádzate? – Wen vertrèkse?
- Prečo? – Wróm?
- Mohli by ste mi… – Kinse mich…
- Mohli by ste mi, prosím, pomôcť? – Kinse mich hèlpe estebleef?
- Mohli by ste mi to ukázať? – Kinse mich det wieze?
- Mohli by ste, prosím, ísť so mnou? – Kinse mit mich mitgaon estebleef?
- Mohli by ste… – Wilse/wiltj geer…
- Mohli by ste mi, prosím, rezervovať lístky? – Wilse veur mich estebleef kaertjes rizzervere?
- Neviete/Nepoznáte… – Witse…
- Neviete mi poradiť nejaký iný hotel? – Wilse mesjiens 'n anger hotel?
- Máte… – Höbse…
- Máte pre mňa… – Höbse veur mich…
- Môžete mi ponúknuť nejaké bezmäsité jedlo? – Höbse mesjiens 'n gerech zónger vleis?
- Prosím si… – Ich wil gaer…
- Prosím si kilo jabĺk. – Ich wil gaer 'ne kilo eppel.