Preskočiť na obsah

Nádražie

z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Nádražie[pozn 1] môže byť:

  • obvod stanice s koľajovou skupinou a zariadením na určité druhy dopravných a prepravných úkonov (napr. zriaďovacie nádražie, odstavné nádražie, osobné nádražie, nákladné nádražie), pričom jedna stanica môže mať viac nádraží (napr. stanica Vrútky má osobné nádražie a nákladné nádražie)[4][5][6], pozri nádražie (skupina koľají)
  • zastarano [pozn 2]:priestory a zariadenia stanice určené najmä na obstarávanie úkonov v preprave cestujúcich (miestnosti a priestory prijímacej budovy stanice na vypravovanie a pobyt cestujúcich, nástupištia, kultúrne a hygienické zariadenia atď.) [7], pozri napr. pod budova stanice
  • nesprávne (bohemizmus) resp. zastarano: stanica (železničná, autobusová a pod.)[8][9][10][11]
  1. Slovo nádražie sa v žiadnych zo základných súčasných právnych predpisov či interných predpisov železníc vôbec nevyskytuje, a to ani v prvom význame uvedenom na tejto rozlišovacej stránke (ktorý ako jediný akceptuje aj KSSJ). Z podobných termínov sa v spomínaných predpisoch vyskytujú len termíny stanica, zastávka, dopravňa, budova stanice a podobne.[1][2][3]
  2. Tento význam KSSJ (na rozdiel od predchádzajúceho významu „obvod stanice...“, ktorý bol prevzatý doslova) z Petrovského slovníka neprevzal a vôbec ho neuvádza
  • Tento článok je čiastočný alebo úplný preklad článku Bahnhof na nemeckej Wikipédii (číslo revízie nebolo určené). - časť s definíciami

Referencie

[upraviť | upraviť zdroj]
  1. ŽSR – Ž 1 - Pravidlá železničnej prevádzky (stav 2008) [1] Archivované 2016-10-20 na Wayback Machine
  2. VYHLÁŠKA. Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky z 19. augusta 2010 o dopravnom poriadku dráh
  3. zákon č. 514/2009 Zákon o doprave na dráhach
  4. PETROVSKÝ, Alexander. Slovník železničnej prepravnej prevádzky. [Diel] 1, Technická základňa. 1. vyd. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1969. s. 99.
  5. nádražie. In: Krátky slovník slovenského jazyka. dostupné online
  6. GOSIOROVSKÝ, Miloš. Nádražie. Slovenská reč, 1958, roč. 23, čís. 3, s. 166-169. Dostupné online. Autor, ako sám v texte priznáva, nemal k dispozícii žiadne železničiarke odborné zdroje, ani nie je odborník na železnice. V článku má niekoľko závažných chýb: 1. Na slovenské výrazy „nádražie“ a „železničná stanica“ jednoducho napasoval definície ruských slov „vokzal“ a „stancija“ , ktoré boli v tom čase uvedené vo Veľkej sovietskej encyklopédii (VSE, druhé vydanie). Dôvod, prečo postupoval práve takto, uvedený nie je. 2. V citácii definície slova vokzal (podľa neho teda po slovensky „nádražie“) autor vynechal rozhodujúci koniec poslednej vety definície, ktorý v skutočnosti znie „...a na letištiach na obsluhu pasažierov.“. To znamená, že vokzal podľa VSE znamená len budovy na obsluhu pasažierov. Z takto opravenej definície, ako aj po prečítaní zvyšku daného hesla vo VSE, sa vokzalom (teda podľa autora „nádražím“) v rozpore s tým, čo autor píše, jasne myslí najmä staničná budova (spolu s nástupištiami a tunelmi) a teda napríklad autorom citované „nákladné nádražie“ vo Vrútkach nemôže byť vokzal („nádražie“) podľa ním citovanej definície. Autor teda v snahe uviesť definíciu podobnú prvej definície na tejto rozlišovacej stránke wikipédie vlastne chybne cituje definíciu zodpovedajúcu druhej definícii na tejto rozlišovacej stránke wikipédie. (zdroj: vokzal in: Vvedenskij, B. A. (ed.): Boľšaja sovetskaja enciklopedija, 2. vydanie, zv. 8 Vibrafon - Volovo, 1951, str. 599-600) 3.Autor nesprávne uvádza významy slov v ďalších jazykoch, o ktorých sa mylne domnieva, že sú definované rovnako ako ním citované ruský termín vokzal. Napríklad nemecké slovo Bahnhof v skutočnosti nezodpovedá ruskému slovu vokzal, pretože neznamená staničné budovy (či už pre pasažierov alebo iné), ale naopak znamená presne to, čo sa v slovenčine dnes podľa predpisov železníc oficiálne volá „stanica“ (a v ruštine stancija). Staničnú budovu slovo Bahnhof znamená len v neodbornom vyjadrovaní. Nemecké slovo Station je úplné synonymum slova Bahnhof [prípadne v širšom zmysle vrátane železničných zastávok]. (zdroje: http://www.zeno.org/Roell-1912/A/Bahnhöfe?hl=bahnhofe; http://www.zeno.org/Lueger-1904/A/Bahnhöfe+%5B1%5D?hl=bahnhofe; http://www.zeno.org/Roell-1912/A/Station?hl=station; http://www.duden.de/rechtschreibung/Bahnhof; ŽSR – Ž 1 - Pravidlá železničnej prevádzky 2008). Takisto české slovo nádraží znamená samotnú staničnú budovu len v neodbornom vyjadrovaní, inak je v doprave vecne zodpovedá českému slovu stanice (a slovenskému stanica), takže ani tu neplatí, že nádraží = vokzal (zdroje: nádraží in: Ottův slovník naučný http://leccos.com/index.php/clanky/nadrazi Archivované 2014-04-03 na Wayback Machine; http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?hledej=Hledat&heslo=n%C3%A1dra%C5%BE%C3%AD&sti=EMPTY&where=hesla&hsubstr=no; http://bara.ujc.cas.cz/psjc/img.php/img/535/610812353_166995_33297_654; ČD – D2 – Předpis pro organizování a provozování drážní dopravy 1997)
  7. PETROVSKÝ, Alexander. Slovník železničnej prepravnej prevádzky. [Diel] 1, Technická základňa. 1. vyd. Bratislava: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 1969. s. 100.
  8. nádražie. In: IVANOVÁ-ŠALINGOVÁ, Mária; ŠALING, Samo; MANÍKOVÁ, Zuzana. Slovenčina bez chýb. 1. vyd. Veľký Šariš : SAMO, 1998. 399 s. ISBN 809675243X.
  9. nádražie in: Sekaninová, E. et al.: Veľký slovensko-ruský slovník L-O, 1982
  10. Slovník spisovného jazyka českého. dostupné online
  11. nádražie. In: Slovník slovenského jazyka. dostupné online


Symbol rozcestia
Symbol rozcestia

Toto je rozlišovacia stránka. Obsahuje odkazy na rozličné stránky, ktoré by mohli mať rovnaký názov.

Ak ste sa sem dostali cez odkaz v článku, prosím, vráťte sa a opravte ho tak, aby odkazoval priamo na najvhodnejší význam.