Redaktor:Bronto/Archív 2004
Administrativne clenenie Slovenska
[upraviť | upraviť zdroj]Ahoj!
Prijemne ma prekvapilo, ako daleko vpredu je na nemeckej Wikipedii , ktory robi to iste, co ja teraz tu na nasej slovenskej verzii. Priznam sa, ze som o tom vobec netusil. Vyzera to, akoby som kopiroval jeho stranky, ale je to len zhoda nahod - asi mame podobne zmyslanie :-), dokonca pouzivame obaja takmer rovnake zdroje (www.vs.sk a ine). Odteraz budem kazdy novy okres ci obec linkovat aj na nemecku verziu. Ma tam okrem ineho aj kopec peknych grafik (mapy), ktore sam pripravoval - tak som mu napisal, ci by sme ich mohli pouzit aj v nasej verzii. Je to sice vsetko pod GNU FDL (tie jeho mapy), ale zo slusnosti sa to snad patri. Dakujem za dodane linky, inak by som na tie jeho stranky asi nikdy neprisiel. Niekdy clovek fakt najde toho o Slovensku viac na zahranicnych zdrojoch, ako priamo na Slovensku. :-)
Ivan B. 20:58, 10 Nov 2004 (UTC)
Súhlasím. Práve preto som urobil tie linky, aby si videl, odkiaľ môžeš vziať mapy a pod. Z osobných dôvodov nemôžem uviesť ďalšie detaily na túto tému :) ... Bronto 21:02, 10 Nov 2004 (UTC)
- Vdaka. Osobne dovody? Nerozumiem, co mas na mysli, ale respektujem. Pozrel som este stranku o Ivanky pri Dunaji. Som prijemne prekvapeny, ako si to rychlo zaktualizoval. Dnes som skusal vytvorit iba tu kostru, obsah som planoval doplnit neskor. V Ivanke byvam, preto som nou zacal. Mozes mi prezradit, skadial si cerpal dane informacie? Ivan B. 21:14, 10 Nov 2004 (UTC)
Poslal som ti mail Bronto 21:51, 10 Nov 2004 (UTC)
Preco mazat povod clanku?
[upraviť | upraviť zdroj]Preco si zmazal, ze matematika vznikla prekladom z en? Mne sa zda, ze
- podla GFDL by sa na anglicku verziu malo linkovat a tym aspon ciastocne poskytnut pristup k historii a autorom povodneho textu
- odhliadnut od licencii, patri sa uviest zdroje pouzite v clanku
Brona 01:45, 26 Aug 2004 (UTC)
- Ten link je (ak to nemas nastavene inak) vlavo v odkazoch na inojazycne verzie clanku... Ale uznavam, ze je to zlozitejsia otazka!!! Este jeden dovod neuvadzat to takto je v tom, ze to trosku brzdi pripadnych redaktorov v upravach a dodatkoch... Liso 10:42, 26 Aug 2004 (UTC)
- Súhlas, navyše v ostatných jazykoch (aspon v DE a FR) sa ten zdroj normalne uvádza iba v summary/zhrnutie uprav (a ver mi videl som to uz nespocetne krat). Navyse, pokial ide o zdroj, ja osobne vnimam vsetky jazykove verzie ako JEDEN zdroj, cize to je ako keby bolo v knihe uvedene zdrojom tejto kapitoly je tato kniha. Ale samozrejme, ze nie je zakazane, aby to tam bolo. Bronto 12:21, 26 Aug 2004 (UTC)
Preklad
[upraviť | upraviť zdroj]Je možné robiť ho pomocou php súbroru, čo však programátori MediWiki softvéru nepodporujú a odrádzajú od tobo, alebo pomocou špeciálnej stránky v HTML zobrazení. Toto môže robiť iba správca, ako ochrana pred vandalizmom. Ide o postupný preklad vetu po vete en textu do sk.
Momentálne dokončujem najpracnejšiu časť, a to úplný preklad všetkých správ. Preto sú niektoré texty anglicko slovenské. Je možné že niektoré stránky a odkazy prestanú fungovať, hoci to po sebe dosť dôsledne kontrolujem. Ak na také niečo narazíš, daj vedieť na nižšie spomenuté nejasné :-) miesto pre komentáre k prekladu.
Po dokončení prekladu ho chcem spolu s čo najviac ľuďmi prekontrolovať, či je správny na preklepy, atď. Následne sa budú prekladať iba nové správy, ktoré programátori pridajú do SW.
Kde navrhuješ mať miesto na komentáre k prekladu:
- na stránku diskusie - hoci ten už nie je dlhšie používaný - podľa mňa sem nepatrí?
- každý text má svoju diskusnú stránku - toto mi však neprijde rozumné, človek sa v tom stratí. A samotná stránky všetkých systémových správ nemá diskusiu.
- alebo niekde do sekcie na stránke Krčmy - to je celkom dobré miesto, nemyslíš?.
To je asi všetko čo ma napadá k prekladu samotnému ... Valasek 09:53, 16 Aug 2004 (UTC)
- Zareagujem v krcme Liso 10:21, 16 Aug 2004 (UTC)
Vidim, ze mas disablnuty e-mail. :) Mohol som Ti poslat postu :) Nebudem tu asi tak 2 tyzdne, takze nezufaj a bojuj! :)
- Oslovil som mailami Valaska, Vilama Bura a Bronu, snad Ti pomozu! :) Liso 22:33, 21 Júl 2004 (UTC)
- Skusim pozriet tento vikend na preklad rozhrania aby sme to mali slovensky komunikujuce. To uz som zacal a rad by som to aj dotiahol. V akom stave je to z Tvojej strany? Liso ma odkazal na teba. Valasek 09:31, 22 Júl 2004 (UTC)
- Jaj .., ja tento vikend nebudem moct. Ale potom sa na to pozriem...
Takze to kludne dorob - nemalo by toho byt vela. Aj tak vlastne neviem, kde sa vlastne maju prekladat tie chybajuce slova z novych verzii. Bronto
stare
[upraviť | upraviť zdroj]Ahoj Bronto! :)
Vidim, ze citas a pomahas mi. Nechce sa Ti tiez helfnut s tym prenosom textov z filit-u? :) Liso 16:39, 14 Júl 2004 (UTC)
Zatial nemam cas :)...
Pravopis
[upraviť | upraviť zdroj]Budem si musiet zohnat aj ja nejake brand-new pravidla slovenskeho pravopisu :) lebo s niektorymi nazvami sa uz dostavam do situacie, ze som si fakt nie isty ktoru alternativu zvolit :) Tie nazvy krajin co som teraz menil naposledy to som robil podla najaktualnejsieho atlasu, ktory som mal po ruke, ale zrejme ak to koliduje s tymi pravidlami, tak to tam (v atlase) jazykovo odflakli :( Tie ostatne nazvy, ktore som menil sedia? Skus to pls mrknut ak mas tie pravidla po ruke, ja momentalne lepsi a aktualnejsi zdroj ako tento atlas nemam. Dik. Atomique 18:22, 13 Sep 2004 (UTC)
Niečo som našiel na internete - odporúčam od teraz používať odkazy uvedené pod Krajiny. Bronto 18:49, 13 Sep 2004 (UTC)
oceania a kategorie
[upraviť | upraviť zdroj]1. pis prosim odkazy do "diskusie" potom to dava to zname "mas novych sprav" :)
- Pomýlil som sa...
- To nic. Liso 23:00, 13 Sep 2004 (UTC)
- Pomýlil som sa...
2. kategoriu neviem zmazat :) (ona sa totiz zmaze sama ak na nu nic neodkazuje :)
- ale ked som ti to písal, tak nezmizla...
- hm. Ked som sa ju pokusal zmazat (neponuka mi to zmazanie), tak tam este bol jeden clanok... Liso 23:00, 13 Sep 2004 (UTC)
- ale ked som ti to písal, tak nezmizla...
Liso 20:45, 13 Sep 2004 (UTC)
Literatúra, jej formát, alebo zdroj
[upraviť | upraviť zdroj]Milý Bronto, veľmi rada by som dodržala Tvoje odporúčanie, a uviedla by som priezvisko, meno: Názov diela, mesto?, vydavateľstvo?, rok? .
Nechcem obísť autorku informácií, ktorá píše v češtine a je nadšenou propagátorkou znalostí o Vezuve a čo s tým súvisí. Ibaže dielo nevyšlo knižne. Čo mi radíš? --zvedavec 18:56, 14 Sep 2004 (UTC)
Odpoveď je jednoduchá - buď to vynechaj úplne (nie si povinná uviesť zdroje, ak tak, pravda, "nepáchaš" porušenie autorských práv) alebo napíš, všetko peken ako to je napr. "konzultácia s XY" / ".... in: Časopis XY" a pod. - na pramene nie je nijaká schéma, ide tu len o slušnosť. Ja spravidla zdroje nepíšem, lebo keď to časom niekto zmení, tak potom čo s tým... Bronto 03:04, 15 Sep 2004 (UTC)
wiki projekty
[upraviť | upraviť zdroj]prosim pozri Krčmu! Liso 14:59, 15 Sep 2004 (UTC)
Umrtie ziveho cloveka
[upraviť | upraviť zdroj]Pozri si Komentár:Ján_Pavol_II. Atomique 18:15, 30 Sep 2004 (UTC)
Translation of the week
[upraviť | upraviť zdroj]Currently we have started a project on meta.wikipedia to get an article translated in as many wikipedias as possible every week. The article will be about a subject that usually gets rarely translated and has a lot of links to other subjects. Currently we have no-one to translate in your language. If someone is interested to participate please see: meta:Translation of the week You can also submit articles from your own languages there that you think deserve translation, but have a small chance of it. The articles must not be to short and not to long and have lots of links to possible other articles! en:user:Waerth
a mozem ten obrazok z anglickej wiki pouzit? --Ike 17:17, 5 Nov 2004 (UTC) Asi nie, aj v anglickej je nanho urobeny len externy link, lebo to zda sa nie je public domain. Ale ved staci prekreslit (ak si to kreslil ty)... Bronto 17:20, 5 Nov 2004 (UTC)
Bosna a pridavne mena
[upraviť | upraviť zdroj]Nazdar.. :) ja viem ze sme sa o tom uz bavili, ale ja som vo vela zdrojoch cital (nakoniec to bolo aj v anglickej wiki), ze v bosne sa hovori srbsochorvactinou vo Federacii Bih, po chorvatsky v Herceg-Bosne a po srbsky v Republike Srpskej. Bosniačtina je moderne pomenovanie pre Srbochorvactinu a nie som isty, ci je to po slovensky spisovne, kedze PSP to nemaju (narozdiel pri chorvatsku je uvedena aj chorvactina) a obyvatelia su Srbi, Moslimovia a Chorvati, niekedy sa tam prida pridavne meno Bosnianskí (Bosnianskí Srbi, Bosnianskí Moslimovia a Bosnianskí Chorváti) a zbežne sa im ako obyvateľom Bosny hovori Bosniaci... ale neviem, ja som sa to pytal slovinarky, nemusi to byt spravne... ona ma trocha problemy s alkoholom, takze... :) :)--Ike 19:25, 14 Nov 2004 (UTC)
Vec sa má takto: Srbochorvátčina je pomenovanie, ktoré sa do rozpadu Juhoslávie aj tam aj inde používalo pre jazyk v Chorvátsku, Srbsku a BiH. Odvtedy Chorvátsko oficiálne požaduje "chorvátčina", Srbsko "srbčina" a BiH (s menším oneskorením, lebo boli takpovediac radi že nevybuchli na ulici pred domom) "chorvátčina", "srbčina" a "bosniačtina" (posledné pre moslimov). Kedže sa to dnes všade na svete tak používa (aj v anglickej, nemeckej, francúzskej, slovinskej atď Wikipédii) nevidím dôvod, aby sme my tvrdili, že ale "na Slovensku svoj jazyk nemáte a hotovo" :) ... Okrem toho existuje aj wikipédia v bosniačtine! A pokial ide o PSP (ak máš posledné vydanie), tá kniha nie je taká rozsiahla, aby zohľadňovala všetky "názvové" problémy, ktoré sa vo Wikipédii vyskytnú (ja som tam napríklad už nenašiel milión vecí) a okrem toho vždy platí, že na Slovensku je bohužial všetko desať rokov pozadu (a to platí duplom pre alkoholizovaných učiteľov :)) ... Bronto 22:36, 14 Nov 2004 (UTC)
Hehe, no dobre... mas pravdu... :) ta bosniacka Wiki mi nejako ušla... :)) ale strasne blbo sa to vyslovuje bosničtina... :) :) alkoholizovaný učitelia, to je osobitná kapitola... :) ok :) --Ike 17:13, 15 Nov 2004 (UTC)
Ozaj, počuj, vieš čo sme sa bavili o tej vlajke SSR? Neviem či existovala oficiálne, ale neoficiálne hej, veď keď pozeráš teraz na STV Tie Dni, tak tam ľudia na námestiach mávaju Českoslovesnkou vlajkou, ale sem tam sa tam objavi aj biela-modrá-červená
Existuju tri moznosti: (a) bud to co myslis bola (ceskoslovenska) trikolora (ktora je identicka so slovenskou vlajkov bez znaku), ktoru vtedy vsetci nosili aj ked nevedeli, co to je, (2) alebo to co si videl boli zabery uz z roku 1990, ked uz slovenska vlajka platila, (3) alebo tu vlajku niektorí ludia naozaj mali ako slovensku, ale potom samozrejme neoficialne (lebo samozrejme ze neoficialne existovala od roku 1848..) - ale ja som sa tiez sustredene pozeral na TV a okrem trikolorz som nic nevidel ... Bronto 20:40, 19 Nov 2004 (UTC)
Tie pridavne mena
[upraviť | upraviť zdroj]Inak sorry, bronto ze furt otravujem, ale mne sa furt zda ze pridavne mena by mali byt takto Juhoslavia = juhoslávsky južný Slovania = juhoslovanský
lebo keď máš niečo s južným Slovenskom, tak tiež poviež juhoslovenský a nie južnoslovenský... neviem ako to je, ale v každom článku je to inak :) :) :) s pozdravom--Ike 18:38, 18 Nov 2004 (UTC)
- Hej, to je fakt, k juhoslavii by asi mal patrit juhoslavsky. Inak nechcem byt detailista, ale juznY Slovania??!?! no fuj! :) Atomique 20:13, 18 Nov 2004 (UTC)
- Heh... :))))) chybička se vloudila.... :))) to mám tak keď niečo narýchlo píšem :))--Ike 20:54, 18 Nov 2004 (UTC)
- Inac medzi nami, myslim, ze by sa malo zrusit tvrde y (mimo dalsie zjednodusenia pisaneho jazyka). Zbytocne nas narod mrha energiu na blbosty ;) Liso 15:43, 19 Nov 2004 (UTC)
- Kedze sa to vsak este nezrusilo a my sme kulturni vzdelani slovaci, tak je na mieste, aby sme pisali presne podla pravidiel nasho spisovneho jazyka. A upozornovanie je na mieste, pretoze jedine tak si clovek uvedomi, ze urobil preklep a moze si udrzovat kvalitu pravopisu na vysokej urovni a neupadnut. Takisto ja vsetkych vyzyvam, aby ma okamzite opravili a aj na to upozornili, ak niekde urobim chybu, pretoze je v mojom vlastnom zaujme si tu chybu uvedomit a nezhorsit sa v pravopise. Odhliadnuc od toho, ze sme encyklopedia, tak je vizitkou kazdeho z nas, aky mame pravopis. Ja to za nepodstatnu vec nepovazujem a mladych ludi, ktori na pravopis kaslu nepovazujem za machrov, ale za ignorantov. Moje 2 eurocenty :) Atomique 19:37, 19 Nov 2004 (UTC)
- K tomu y/i môžem povedať len toľko, že slovenský pravopis je jeden z najlahsich na svete - vlastne jedine co sa treba naucit je to y/i - porovnaj napriklad Cinanov (musia sa naucit tisice znakov) alebo anglicanov (pravopis kazdeho jedneho slova sa treba naucit zvlast) alebo francuzov (aj ti sa de facto musia pisanie vacsiny slov naucit naspamat). A ak sa este aj tych par pravidiel s y/i zda niekomu vela, tak ja uz naozaj nechcem povedat o akej (nazvime to) kulturnosti "ludu" to svedci. A Atomiquovi mozem povedat, ze je v dnesnej pocitacovej generacii s takymto nazorom, zda sa, svetla vynimka... A pokial ide o tu Juhoslaviu (, Ike), tak problem je v tom, ze si pleties slovencinu s cestinou: v slovencine rozlisujeme (pozri napr. Krátky slovník slovenského jazyka): juhoslovanský (od: Juhoslávia, Juhoslovan) a južnoslovanský (od:južný Slovan), v češtine: jugoslávský (od: Jugoslávie) a jihoslovanský (od: Jihoslovan). Slovo juhoslávský v slovenčine vobec neexistuje...Bronto 20:26, 19 Nov 2004 (UTC)
- Kedze sa to vsak este nezrusilo a my sme kulturni vzdelani slovaci, tak je na mieste, aby sme pisali presne podla pravidiel nasho spisovneho jazyka. A upozornovanie je na mieste, pretoze jedine tak si clovek uvedomi, ze urobil preklep a moze si udrzovat kvalitu pravopisu na vysokej urovni a neupadnut. Takisto ja vsetkych vyzyvam, aby ma okamzite opravili a aj na to upozornili, ak niekde urobim chybu, pretoze je v mojom vlastnom zaujme si tu chybu uvedomit a nezhorsit sa v pravopise. Odhliadnuc od toho, ze sme encyklopedia, tak je vizitkou kazdeho z nas, aky mame pravopis. Ja to za nepodstatnu vec nepovazujem a mladych ludi, ktori na pravopis kaslu nepovazujem za machrov, ale za ignorantov. Moje 2 eurocenty :) Atomique 19:37, 19 Nov 2004 (UTC)
- Inac medzi nami, myslim, ze by sa malo zrusit tvrde y (mimo dalsie zjednodusenia pisaneho jazyka). Zbytocne nas narod mrha energiu na blbosty ;) Liso 15:43, 19 Nov 2004 (UTC)
- Heh... :))))) chybička se vloudila.... :))) to mám tak keď niečo narýchlo píšem :))--Ike 20:54, 18 Nov 2004 (UTC)
Lit. pojmy
[upraviť | upraviť zdroj]Áno, autor mi uviedol v maile: Súhlasim s tym, aby ste pouzili informacie z mojej stranky a uverejnili vo vasej wikipedii, pretoze sa mi paci, ze uvadzate zdroj informacii. Z toho usudzujem, ze sa to tam ma uviest. Myslienka Wikipedie sa mu zapacila, mozno sa aj sam zapoji. Ivan B. 02:17, 25 Nov 2004 (UTC)
Wikipedia:Templates
[upraviť | upraviť zdroj]Prekopal som trocha Wikipédia:Templates. Nevies nahodou, preco sa v tej stranke automaticky nevygeneruje hore obsah? Poznam direktivu "_NOTOC", existuje aj nieco opacne? Ivan B. 02:19, 25 Nov 2004 (UTC)
Tak to teda naozaj neviem ... Bronto 03:17, 25 Nov 2004 (UTC)
- Je to kvoli Template:CompactTOC2 a kvoli Template:stub, ktore sa tam rozbaluju a ktore v sebe to _NOTOC obsahuju... :)
- Ale preco zakazuje obsahovanie stub, tomu NEROZUMIEM! Asi to treba vyhodit! Bronto dal si to tam 13.11. mal si na to nejaky rozumny dovod?
- Ani neviem, ze som to tam dal...:) Bronto 16:37, 25 Nov 2004 (UTC)
- A ako ste si asi vsimli, obsahovanie som vratil cez _FORCETOC_ :) Liso 08:30, 25 Nov 2004 (UTC)
- Vdaka - to je presne to, com som hladal. Kde su popisane vsetky tieto direktivy? Ivan B. 09:12, 25 Nov 2004 (UTC)
- Ja to hladam cez english a search... :) Ale teraz som si znovu pridal na svoju stranku dalsie anglicke helpy, mozno sa Ti oplati (aj v buducnosti) vychadzat stadial (nenastojim na tom! :) Sam posud ci sa Ti to oplati - ja si tam zapisujem uzitocnosti sam pre seba i pre druhych ak maju zaujem)... (toto konkretne najdes v en:Help:Section zoznam direktiv som zatial nenasiel (ale ani velmi nehladal :) Liso 11:06, 25 Nov 2004 (UTC)
- Vdaka - to je presne to, com som hladal. Kde su popisane vsetky tieto direktivy? Ivan B. 09:12, 25 Nov 2004 (UTC)
len taky zaujem o cloveka :)
[upraviť | upraviť zdroj]kde vlastne si? Ze teda si o 2:00 hore a editujes! :) (Ja som na Slovensku... ) Liso 01:19, 3 Dec 2004 (UTC)
Povedzme, ze som casto "na roznych vzdialenych miestach" a zajtra nemusim vstavat prave na osmu :). Teraz som na Slovensku, ale o takych 12 hodin uz nebudem...Bronto 01:26, 3 Dec 2004 (UTC)
- OK. Dik! :) Mozno som pako, ale pre mna je dolezita aj tato nasa komunita :) Teda nielen sterilne informacie, ale aj ludske spolocenstvo. :) Liso 01:33, 3 Dec 2004 (UTC)
- Preco tak sebakriticky? :). Aj komunita je dolezita, ale nesmie byt dolezitejsia ako to na com sa tu pracuje, lebo mozme rovno vytvorit chatovaciu stranku...Bronto 01:38, 3 Dec 2004 (UTC)
no, tá chatovacia stránka je dobrý - krásny - nápad!!! ;) Ak nie je v iných verziách, prídeme s nápadom prví....
a ja si dovolím myslieť si, že komunita je dôležitejšia ako to, na čom tu pracujete(me). Veď i to je predsa pre komunitu (ľudstva? ľudí, žijúcich na Slovensku?, návštevníkov týchto stránok?).
Bronto, inak - prišla som sem (= komentár k redaktorovi Bronto) iba preto, aby som Ti poďakovala za spoluprácu a dokončenie. :)zaujímavé, tento nadpis ma pribrzdil a najprv som klikla sem.--zvedavec 20:17, 11 Dec 2004 (UTC)
Slovenské regióny
[upraviť | upraviť zdroj]Všimol som si, že si zmenil názvy niektorých regiónov, ktoré som uviedol do spodnej geografickej tabuľky Template:Slovenské regióny. Je síce pravda, že celý názov žúp bol Spišská župa, Užská...a p., prečo si ale potom zmenil len niektoré? Oficiálny názov regiónu bol predsa stále Spiš, Uh, Trenčín a p. Malo by to byť jednotné, a teda buď tie názvy zmeň všetkým regiónom, tak ako si to urobil pri Nitre, Komárne ap., alebo nechaj pôvodné mňou uvedené. Beriem, že môže prísť k omylu či zámene s dnešnými regiónmi, ale odkaz som vždy nechal na Názov župy (župa)., nap. Zemplín (župa).
Bratislava sa volala Prešpork nie Prešpurk. Prešpurk je čechizmus.
- Prešpork alebo Prešporok? Videl som už oba pojmy. --Ivan B. 17:56, 29 Nov 2004 (UTC)
Ak sa dobre pozrieš, zmenil som len názvy tých, ktoré sa voľajú podľa hlavného mesta (a teda nemajú "samobytný" názov a ani (mimochodom) nezodpovedajú dnešným regiónom). Vlastne by vľetky mali byť formou prídavného mena, ale pri Spiš a pod. je vo zvyku použiť ten skrátený tvar, tak som ho v zmysle wiki-konvencie použil (aj ked SAV v encyklopediach vzdy pouzíva len prídavné mená). Ideálne by asi bolo nechať v tom template zobraziť prídavné mená, ale vlastné články nechať jedni tak a druhé tak (a presmerovať). Tvary župa Zvolen / Nitra a pod. sú každopádne v slovenčine (nie však v angličtine, madarcine alebo nemcine) velmi nezvyklé a ja som sa s týmito vecami v poslednej dobe podrobne zaoberal (ako Ivan B. mozno vie :) ).
Pokial ide o Bratislavu, prezradim teraz mensie "tajomstvo", to mesto sa spravidla nazyvalo Prespurek (nie Prespurk, to by naozaj bolo po cesky), pripadne Presporek. Tvar Prespork je casta chyba (vznikla bud "prekladom" z cestiny alebo skor si niekto myslel ze nominativ od v Presporku, z Presporku atd. je Prespork) a tvar Presporok pravdepodobne vznikol az tesne pred rokom 1918 ako "vzorny" stredoslovensky tvar. Spravny nazov tej zupy pouzivany v tom case najcastejsie je Prespurska zupa (presnejsie Prespurska stolica - ale to je zas iny problem), teoreticky spravny by bol aj tvar Presporska. A nakoniec sa aj hovori Prespurak (nie Presporak). Bronto 21:31, 29 Nov 2004 (UTC)
Na Prešpork si asi väčší odborník, takže ať si ho máš :o). Čo sa ale týka názvov regiónov, všetky sú odvodené od mien svojich kedysi sídelných hradov. Len okolo niektorých sa vyvinuli mestá (Trenčín, Zvolen, Bratislava) a niektoré časom upadli či zanikli (Liptov, Zemplín). Nie je teda napriek Tvojej odpovedi lepšie uvádzať jednotný tvar ich názvu? Či už to bude forma prídavného mena ...stolica alebo podstatného mena nie je teraz až tak dôležité. V jednotlivých článkoch sa dodnes používané regióny môžu označovať podstatným menom a regióny, ktorých názvy dnes už medzi ľudmi používané nie sú, prídavným menom.--Kristo 22:25, 30 Nov 2004 (UTC)
No, asi sa nerozumieme, lebo myslim, ze som hore prave to navrhol. Ja to teda v tom template zmenim a ty sa k tomu vyjadri...
Aj keď som stúpencom skôr toho, ako to bolo uvedené hneď na začiatku, je to aspoň jednotné. Pokiaľ to nebude vadiť nikomu inému, nech to zostane radšej takto, ako keby mali vedľa seba byť názvy stolíc vo forme aj prídavného mena aj podstatného. To Tvoje zamyslenie som skutočne prehliadol a asi napísal to isté. Takže už rozumiem,je to fajn:o). --Kristo 17:54, 1 Dec 2004 (UTC)
Nemôžem si pomôcť, ale názvy slovenských regiónov (či žúp) vo forme prídavného mena mi nepripadajú stále veľmi vhodné. Pobehal som si internet (okrem iných aj veľmi zaujímavá spoločnosť cestovateľov po Slovensku,ale aj väčšina bežných stránok o slovenských regiónoch), prelistoval či už Lexikón slovenských dejín (tie sú výnimkou v tom, že tam sú stolice v oboch podobách) alebo dejiny Slovenska od Kováča a všade prevažuje forma podstatného mena. A to už ani nehovorím o anglickej, nemeckej či poľskej wikipedii. Tebou spomínaný zdroj (SAV) bohužiaľ neviem overiť, keďže na nete som od nich nič nenšiel a prístup k nim nemám. Keďže to netrápi asi nikoho iného, len nás dvoch, skús opäť pouvažovať nad vhodnosťou Tebou zvolenej formy a či nie je vhodnejšie a aj praktickejšie uviesť názvy slovenských žúp a iných regiónov jednotne len vo forme podstatného mena.--Kristo 19:35, 19 Dec 2004 (UTC)
(1) Ale veď ide len o názov článku, redirectov môžeš urobiť koľko chceš. (2) Stručne povedané, ja sa v tom vyznám, správny je tvar s prídavným menom. (3) Choď do knižnice a otvor si napríklad viacdielnu Encyklopédiu Slovenska, alebo trebárs aj Malú encyklopédiu Slovenska, alebo viacdielne Dejiny Slovenska atď. Nebudem to tu celé vysvetľovať, ale pôvodný tvar 800 rok bol latinský a tam je to vždy prídavné meno (comitatus ...ensis) , okrem toho sa tiež správne hovorí Bratislavský kraj a nie Kraj Bratislava, hoci samozrejme to druhé nie je až taká strašná chyba. (4) S internetovými prameňmi v súvislosti s jazykovými vecami na mňa nechoď - a už vôbec nie pri takom zle zastúpenom jazyku akým je slovenčina... Bronto 20:58, 19 Dec 2004 (UTC)
Celá naša diskusia vedie smerom, ktorým som vôbec nechcel. Priznávam však, že je to mojou vinou. Už pri tvorbe spodnej tabuľky som totiž uviedol v nadpise Slovenské župy a Iné slovenské regióny. Samozrejme,že máš pravdu, že stolica bola vždy Spišská , Liptovská...rovnako ako republika je vždy Slovenská, Poľská atď. a nie Republika Slovensko ap. Mojím zámerom a asi som to mal uviesť hneď v názve tabuľky bolo uviesť odkazy na všetky slovenské regióny a teda názov tabuľka mal byť Slovenské regióny, kde by mohlo byť kľudne napísané Trenčín, Nitra, Spiš či Liptov (ak sa jedná stále o živé názvy regiónov) a župy ako Mošon, Ostrihom či Ráb, ktoré už určite medzi ľudmi živé nie sú, som mal uviesť v druhej časti tabuľky ako bývalé slovenské župy či nejaký iný lepšie vysťihujúci názov.
Zhodneme sa teda na takejto forme? Ak áno, tak to prepíšem alebo to urob Ty. Inak, prajem krásne Vianoce :o).Kristo 10:23, 26 Dec 2004 (UTC)
To je v poriadku, stále však platí, že jedna vec je, čo bude v tabuľke a druhá, ako sa bude volať samotný článok, na ktorý bude tabuľka odkazovať - a regióny zrejme budú (mali by)odkazovať na bývalé župy...Vieš čo, urob to tak (ak si to za posledné dni, keď som bol zaneprázdnený, už neurobil) a uvidíme, čo z toho vzíde ...Bronto 22:24, 29 Dec 2004 (UTC)
Tak som to teda zmenil, hoci pri niektorých exžupách mám dilemu, či to nechať v tej forme, ako som to tam dal. Obzri si to, a prípadne zmeň ak Ťa napadne nejaká lepšia forma či nadpis. Apropo, túto našu diskusia prekopírujem aj priamo do diskusie k Template:Slovenské regióny, aby v budúcnosti niekto iný neriešil to isté, čo my dvaja. Ak chceš, môžeš si ju zmazať zo svojej diskusie.Kristo 00:07, 30 Dec 2004 (UTC)
Editovanie hlavnej stranky
[upraviť | upraviť zdroj]Bronto nesmies sa zlaknut prvej prekazky! :) Hlavna stranka je sice zamknuta, ale odkazuje sa na templaty, ktore moze (zatial!!) editovat kazdy! :)
Dik za upozornenie, vsimol som si to uz predtym, ale aspon si mi to pripomenul. Liso 09:11, 13 Dec 2004 (UTC)
game design
[upraviť | upraviť zdroj]Bronto, dik za upravy, ale ABSOLUTNE ODMIETAM vyraz návrhár hier!!
Nehnevaj sa, ale venujes sa game designu? Ja som osobne nikdy v zivote nepocul vyraz návrhár hier, nikto ho nepouziva, nikto nema dovod ho pouzivat a nevidim dovod zavadzat ho. "Dizajnér hier" by som este prijal, ale navrhar moze navrhovat saty. analytiq 11:23, 17 Dec 2004 (UTC)
Ja tvoju námietku veľmi dobre chápem, osobne mám v iných oblastiach podobné problémy :)...ALE: (1) Pochybujem, že tie hry navrhuješ po slovensky... (2) "Game design" nie je nijaký špeciálny výraz, hoci sa ti to zo slovesnkého pohľadu možno tak zdá. Existujú oveľa problematickejšie príklady, pri ktorých je naozaj problém s prekladom. Game design je po slovensky veľmi pravdepodobne jednoducho navrhovanie hier, tak ako je house design projektovanie domov a programme design navrhovanie programov. Keď môže byť návrhár programov/softvéru, tak môže byť aj návrhár hier. Tu opäť platí, že "game designer" nie je v angličtine nijaký špeciálny termín, sú to obyčajné dve slová (je to pôvodne odvodené od: design for = určiť na, dať do určitej podoby pre). Slovo "dizajnér" je v slovenčine naopak špeciálny termín vymedzený pre toho, kto priemyselným výrobkom alebo interiérom dáva určitú výtvarnú podobu. Inými slovami: design sa spravidla nerovná dizajn a designer sa spravidla nerovná dizajnér. Ale, ak som ťa nepresvedčl, pokojne to môžeš zmeniť... Bronto 11:49, 17 Dec 2004 (UTC)
OK, beriem... evidentne sa v problematike vyznas :) Ak dostanem kvalitne argumenty, rad ich prijmem, aj ked osobne nikdy navrharom hier nechcem byt :) Inak my vo firme (ktora sa zaobera outsourcingom a technologickymi rieseniami pre vsetko *okrem* hier) nikdy vyrazy ako "navrhar programov" nepouzivame, ale to je mozno tym, ze sme medzinarodna firma, kde je anglictina zaklad a minimum. L8r... analytiq 12:28, 17 Dec 2004 (UTC)
- Ja v tomto pripade suhlasim s Brontom. Su omnoho problematickejsie vyrazy a preklad spojenia game designer do slovenciny je skutocne trivialny a takmer az doslovny. Len preto, ze sa to pouziva ako slang v hovorovej reci to nemusi znamenat, ze je to ten najspravnejsi slovensky vyraz. Podobne nezrovnalosti z hladiska jazyka sa deju napriklad pri vyrazoch "CD" a "DVD". Slovo CD vacsina slovakov vyslovuje ako CEDE, CEDECKO a pod, ale naopak slovo DVD ako DIIIVIIIDIII. A toto je uz uplna stupidita, pretoze skratka CD sa do slovenciny prelozit neda (kompaktny != compact), kdezto skratka DVD sa da poslovencit priam idealne - (D)igitalny (V)ideo (D)isk. Rovnako aj v pripade VHS, ktore sa cita ako VeeHaaEs a pritom na to neexistuje slovensky ekvivalent. Proste cele je to len o akomsi machrovani, ze DVD je moderne a ze je prave "in".. No a podobne mi to pripada aj s pojmom game designer, ked sa mozu developeri nazyvat vyvojarmi, nevidim prekazku v tom, aby sa game designeri nazyvali tiez slovenskym ekvivalentom, ci uz navrhari hier alebo herni navrhari. Proste treba sa cez to len prekusat a potom sa to uz bude zdat ok a normalne. Predsalen toto je encyklopedia a nie weblog :) Atomique 12:29, 17 Dec 2004 (UTC)
- don't get me started. mne nejde teraz ci DVD vyslovujem DiiViiDii ci DeVeDe, lebo je to "in", ale o to, ze "navrhar hier" mi znie ako "razic tunelov" alebo "seduak z dzedziny". Ale prisposobim sa, jelikos si myslim, ze nikto v ecyklopedii nebude hladat tutorialy ci skolenie, ale ako kick start to postaci. analytiq 12:43, 17 Dec 2004 (UTC)
- K tomu DVD môžem povedať len toľko, že mne osobne by ani nenapadlo to vyslovovať po anglicky, lebo používam bežne aj iné jazyky a v každom (snáď okrem češtiny) to automaticky vyslovujú podľa svojej abecedy (napr. Nemci de-fau-de), takže aj v slovenčine automaticky postupujem rovnako. Ale v našich "kočinách" musime byť vždy extra... Bronto 13:19, 17 Dec 2004 (UTC)
- Ja sa nebranim vyslovovat to obidvoma sposobmi, ale inklinujem k anglickemu sposobu skor preto, ze anglicina mi je sympatickejsia nez slovencina... no uz zacinam off-topicovat. No proste nemam rad slovenske preklady IT terminov, ked jazyk IT je anglictina a vzdy bude. (nevsimajte si ma, ja by som zakazal aj slovenske windowsy:)
- Ja viem. Je to hneď poznať ...:):)Bronto 14:42, 17 Dec 2004 (UTC)
Ja by som mal k tejto téme otázočku. Keďže tu poslovenčujete výrazy ako "Game Designer" na Návrhár hier, čo mi v podstate pripadá ako použiteľné, prečo nepreložiť aj samotný názov "Game Design" na Navrhovanie hier a stránku Game Design nenechať len ako redirect na túto novú stránku? Keď už to má byť po slovensky, tak nech je to poriadne. Nerobil som žiadne zmeny a uchyľujem sa k byrokracii, pretože aj napriek tomu, že by som to mohol zmeniť sám, radšej to prediskutujem, ako sa tu potom s niekým naťahovať o tom, či je to zmena regulérna alebo nie.
Prečo sa nad tým vlastne pozastvaujem je fakt, že aj napriek tomu, že jazykom odvetvia IT (Informačné technológie :)) je angličtina, ak sa pre dané výrazy neurčia/nenájdu rozumné a výstižné slovenské ekvivalenty, jednak si na to ľudia nezvyknú a budú to ďalej volať anglickými názvami a tiež skončíme ako nemci, ktorí "Chodia na shopping, pretože sú sales a môžu si nakúpiť cool veci pre svoju love, v ktorých pôjdu na party." :) Veď slovenčina je flexibilný jazyk a už pozná slová ako softvér, hardvér, dizajn, mejkap, tak možno to nebude až tak bolestivý prechod, no nie? Komatik 02:03, 31 Dec 2004 (UTC)
- Ja suhlasim. 2AtonX: Inak toto je prave ten pripad, kedy je dobre sa najskor pred zmenou dohodnut, pretoze tu su rozdielne nazory (Analytiq versus ostatni). Atomique 03:07, 31 Dec 2004 (UTC)