Tóra Bóra
Tóra Bóra (často uvádzané menej presne ako Tora Bora, po paštsky توره بوره - transliterácia: tórah bórah, výslovnosť: tóra bóra[pozn 1]) je komplex jaskýň v pohorí Spín Gar (=Spín Ghar, Safíd Kúh) v provincii Nangarhár vo východnom Afganistane pri hraniciach s Pakistanom a asi 50 km východne od Chajbarského priesmyku.
Komplex existuje už od 19. stor., v roku 1980 naň zaútočili ruské vojská a v roku 2001 sa tu uskutočnila bitka Američanov s Talibanom a Al-Káidou - pozri Bitka o komplex Tora Bora. Američania sa nazdávali, že ide o skrýš Usáma bin Ládina.
Médiá opisovali objekt spočiatku ako veľmi dobre vybavený, rozsiahly a komplexný, neskôr sa opisy jeho vybavenia a rozsahu značne zmiernili, pričom vysvitlo, že ho tvorili zväčša prírodné jaskyne, v ktorých boli nanajvýš malé sklady zbraní a munície.
Poznámky k významu názvu
[upraviť | upraviť zdroj]Slovo tóra znamená v paštčine jednoznačne "čierna" (žen. r. príd. mena). Význam druhého slova názvu je však sporný:
- Podľa slovníkov ([1] a Bellew, H. W.: A dictionary of the Pukkhto or Pukshto language) znamená "(bledo)sivá, hnedá" (žen. r. príd. mena). Podstatné meno bez koncového -a(h), teda slovo bór, by znamenalo "zub, zlom, chyba", alebo ak sa vysloví ako baur tak znamená "panter".
- Podľa väčšiny zdrojov znamená "prach" (napr. tu aj s „citáciou“ Afganca[2][3][4]. V dostupných slovníkoch tento význam nie je a je aj možné, že ide o zámenu s podobne znejúcim slovom dúrra = prach.
- Podľa niektorých zdrojov druhé slovo názvu znamená "vdova". Tento význam sa v slovníkoch vyskytuje, v tom prípade sa ale slovo بوره vyslovuje búra namiesto bóra.
- Anonymný prispievateľ na angl. Wikipédii tvrdí, že slovo znamená "jaskyňa". Anonymný prispievateľ na stránke wikimapia zas tvrdí, že slovo znamená niečo ako "priehradka proti toku vody" ([5]). Žiadne z týchto tvrdení nemá oporu v inom štandardnom zdroji.
Poznámky
[upraviť | upraviť zdroj]- ↑ Výslovnosť s dlhým ó je podľa zoznamu geografických názvov United States Board on Geographic Names(Tōrah Bōrah), toto vyslovené dlhé ó sa ale bežne aj v slovníkoch a samozrejme v angličtine prepisuje ako "obyčajné" o, preto sa názov bežne píše s krátkym o.