Buckwalterova transliterácia
Buckwalterova transliterácia (angl. Buckwalter Transliteration) je transliterácia z arabského písma do latinky. Jej autorom je lexikograf Tim Buckwalter.
Táto transliterácia si vyžaduje len základné ASCII znaky, t. j. prvých 128 znakov znakovej sady Unicode. Platí, že jeden arabský znak sa transliteruje práve jedným latinským znakom (podľa tabuľky nižšie). Transliterovaný text je možné presne spätne rekonštruovať, tzn. po spätnom prepise latinského textu do arabského písma vznikne úplne rovnaký arabský text ako ten pôvodný.
Transliteračná tabuľka
[upraviť | upraviť zdroj]Jadrom transliteračnej tabuľky sú prostredné dva stĺpce (A, B), v ktorých sa nachádzajú jednotlivé arabské znaky a príslušný prepis v Buckwalterovej transliterácii.
Posledné tri riadky obsahujú alternatívnu transliteráciu troch arabských znakov. Ide o písmená ʾalif s hamzou nad, wāw s hamzou nad a ʾalif s hamzou pod. Pôvodné znaky >, &, < možno teda nahradiť písmenami O, W, I. Túto alternatívu navrhol Tim Buckwalter, autor celej transliterácie.[1]
Arabský znak | Latinský znak | ||||
---|---|---|---|---|---|
Názov, popis znaku | Unicode[2] | A | B | Unicode[3] | Názov, popis znaku |
hamzah | U+0621 | ء | ' | U+0027 | apostrof |
ʾalif + maddah nad | U+0622 | آ | | | U+007C | zvislá čiara |
ʾalif + hamzah nad | U+0623 | أ | > | U+003E | väčší než |
wāw + hamzah nad | U+0624 | ؤ | & | U+0026 | ampersand |
ʾalif + hamzah pod | U+0625 | إ | < | U+003C | menší než |
yāʾ + hamzah nad | U+0626 | ئ | } | U+007D | pravá zložená zátvorka |
1. písmeno ʾalif | U+0627 | ا | A | U+0041 | veľké písmeno A |
2. písmeno bāʾ | U+0628 | ب | b | U+0062 | malé písmeno b |
tāʾ marbūṭah | U+0629 | ة | p | U+0070 | malé písmeno p |
3. písmeno tāʾ | U+062A | ت | t | U+0074 | malé písmeno t |
4. písmeno ṯāʾ | U+062B | ث | v | U+0076 | malé písmeno v |
5. písmeno ǧīm | U+062C | ج | j | U+006A | malé písmeno j |
6. písmeno ḥāʾ | U+062D | ح | H | U+0048 | veľké písmeno H |
7. písmeno ḫāʾ | U+062E | خ | x | U+0078 | malé písmeno x |
8. písmeno dāl | U+062F | د | d | U+0064 | malé písmeno d |
9. písmeno ḏāl | U+0630 | ذ | * | U+002A | hviezdička; asterisk |
10. písmeno rāʾ | U+0631 | ر | r | U+0072 | malé písmeno r |
11. písmeno zāy | U+0632 | ز | z | U+007A | malé písmeno z |
12. písmeno sīn | U+0633 | س | s | U+0073 | malé písmeno s |
13. písmeno šīn | U+0634 | ش | $ | U+0024 | znak dolára |
14. písmeno ṣād | U+0635 | ص | S | U+0053 | veľké písmeno S |
15. písmeno ḍād | U+0636 | ض | D | U+0044 | veľké písmeno D |
16. písmeno ṭāʾ | U+0637 | ط | T | U+0054 | veľké písmeno T |
17. písmeno ẓāʾ | U+0638 | ظ | Z | U+005A | veľké písmeno Z |
18. písmeno ʿayn | U+0639 | ع | E | U+0045 | veľké písmeno E |
19. písmeno ġayn | U+063A | غ | g | U+0067 | malé písmeno g |
taṭwīl | U+0640 | ـ | _ | U+005F | podčiarkovník |
20. písmeno fāʾ | U+0641 | ف | f | U+0066 | malé písmeno f |
21. písmeno qāf | U+0642 | ق | q | U+0071 | malé písmeno q |
22. písmeno kāf | U+0643 | ك | k | U+006B | malé písmeno k |
23. písmeno lām | U+0644 | ل | l | U+006C | malé písmeno l |
24. písmeno mīm | U+0645 | م | m | U+006D | malé písmeno m |
25. písmeno nūn | U+0646 | ن | n | U+006E | malé písmeno n |
26. písmeno hāʾ | U+0647 | ه | h | U+0068 | malé písmeno h |
27. písmeno wāw | U+0648 | و | w | U+0077 | malé písmeno w |
ʾalif maqṣūrah | U+0649 | ى | Y | U+0059 | veľké písmeno Y |
28. písmeno yāʾ | U+064A | ي | y | U+0079 | malé písmeno y |
tanwīn fatḥah | U+064B | ً | F | U+0046 | veľké písmeno F |
tanwīn ḍammah | U+064C | ٌ | N | U+004E | veľké písmeno N |
tanwīn kasrah | U+064D | ٍ | K | U+004B | veľké písmeno K |
fatḥah | U+064E | َ | a | U+0061 | malé písmeno a |
ḍammah | U+064F | ُ | u | U+0075 | malé písmeno u |
kasrah | U+0650 | ِ | i | U+0069 | malé písmeno i |
šaddah | U+0651 | ّ | ~ | U+007E | vlnovka; tilda |
sukūn | U+0652 | ْ | o | U+006F | malé písmeno o |
ʾalif ḫanǧariyyah | U+0670 | ٰ | ` | U+0060 | opačný dĺžeň; gravis; tupý prízvuk |
ʾalif waṣlah | U+0671 | ٱ | { | U+007B | ľavá zložená zátvorka |
perzsko-arabské písmeno p | U+067E | پ | P | U+0050 | veľké písmeno P |
perzsko-arabské písmeno č | U+0686 | چ | J | U+004A | veľké písmeno J |
perzsko-arabské písmeno v | U+06A4 | ڤ | V | U+0056 | veľké písmeno V |
perzsko-arabské písmeno g | U+06AF | گ | G | U+0047 | veľké písmeno G |
Alternatívny prepis znakov U+0623 až U+0625 | |||||
ʾalif + hamzah nad | U+0623 | أ | O | U+004F | veľké písmeno O |
wāw + hamzah nad | U+0624 | ؤ | W | U+0057 | veľké písmeno W |
ʾalif + hamzah pod | U+0625 | إ | I | U+0049 | veľké písmeno I |
Pravidlá
[upraviť | upraviť zdroj]Arabský text sa prepisuje pri Buckwalterovej transliterácii presne podľa hore uvedenej tabuľky bez ohľadu na výslovnosť daného arabského textu. Napr. posledné písmeno arabskej abecedy yāʾ (ﻱ) sa prepisuje vždy ako malé latinské písmeno y, hoci vyslovovať sa môže prinajmenšom dvojako – ako spoluhláska /j/ alebo ako dlhá samohláska /iː/. Keď je však nad písmenom yāʾ umiestnené písmeno hamzah, transliterácia sa mení z písmena y na znak } (pravá zložená zátvorka). Podobný princíp platí aj pre predposledné písmeno arabskej abecedy wāw (ﻭ), ktoré sa bez ohľadu na výslovnosť vždy prepisuje ako malé w; keď však toto písmeno nesie hamzu, transliteruje sa spolu s hamzou ako jedno písmeno pomocou znaku & (ampersand). Bez ohľadu na výslovnosť sa vždy rovnako prepisujú aj všetky ostatné arabské znaky, napr. aj samohlásky, ktoré sa na konci vety zvyčajne nevyslovujú. Každý znak sa teda transliteruje vždy presne podľa transliteračnej tabuľky, či už sa daná hláska vyslovuje pôvodne, alebo sa spodobuje, prípadne sa nevyslovuje vôbec.
V transliterovanom latinskom texte záleží na veľkosti písmen, t. j. rozlišujú sa malé a veľké písmená, a to aj na začiatku vety a uprostred slov. Napr. malé h je prepisom 26. arabského písmena hāʾ (ﻩ), zatiaľ čo veľké H je transliteráciou 6. písmena ḥāʾ (ﺡ). Takisto malé písmeno s reprezentuje 12. písmeno sīn (ﺱ), kým veľké S je prepisom 14. arabského písmena ṣād (ﺹ). Podobne sa rozlišuje medzi malým a veľkým písmenom d alebo malým a veľkým z. Zásadný rozdiel je medzi malým f a veľkým F, keďže malé f je prepisom 20. písmena fāʾ (ﻑ), zatiaľ čo veľké F vyjadruje tzv. tanwīn fatḥah (ً), teda koncovku -an.
Za diakritiku sa považuje pri Buckwalterovej transliterácii len nasledujúcich deväť arabských znakov: tanwīn fatḥah, tanwīn ḍammah, tanwīn kasrah, fatḥah, ḍammah, kasrah, šaddah, sukūn (U+064B až U+0652) a ʾalif ḫanǧariyyah (U+0670). Hamzah, maddah ani iné znaky sa v základnej sade znakov Buckwalterovej transliterácie nepovažujú za diakritiku, ale za integrálnu súčasť iných písmen ako yāʾ s hamzou nad alebo ʾalif maddah. Takéto písmeno, nesúce hamzu alebo maddu, je spolu s ňou transliterované jediným znakom (podľa transliteračnej tabuľky).
Osobitnou kapitolou je arabské písmeno ʾalif. Toto písmeno sa v arabských textoch vyskytuje v rôznych podobách, preto ho možno transliterovať viacerými rôznymi znakmi. Základná podoba tohto písmena bez akejkoľvek diakritiky je ا (U+0627) a transliteruje sa ako veľké písmeno A. Keď je ʾalif nositeľom hamzy, prepisuje sa spolu s hamzou jediným znakom (ako je spomenuté vyššie), a to dvojako: ʾalif s hamzou nad ako znak > (väčší než) a ʾalif s hamzou pod ako znak < (menší než). Písmeno ʾalif maddah sa transliteruje ako zvislá čiara, ʾalif maqṣūrah ako veľké písmeno Y a ʾalif waṣlah ako ľavá zložená zátvorka. Arabské diakritické znamienko ʾalif ḫanǧariyyah sa prepisuje ako opačný dĺžeň (ťažký prízvuk, gravis). Tento opačný dĺžeň (U+0060) však na rozdiel od arabského znaku nie je pravým diakritickým znamienkom, keďže zaberá v riadku samostatné miesto – tak ako aj všetky ostatné latinské znaky v Buckwalterovej transliterácii. Každý transliterovaný latinský znak je teda tzv. spacing character.
Ukážka
[upraviť | upraviť zdroj]Prvý článok Všeobecnej deklarácie ľudských práv:
Arabský text
[upraviť | upraviť zdroj]يُولَدُ جَمِيعُ ٱلنَّاسِ أَحْرَارًا مُتَسَاوِينَ فِي ٱلْكَرَامَةِ وَٱلْحُقُوقِ. وَقَدْ وُهِبُوا عَقْلًا وَضَمِيرًا وَعَلَيْهِمْ أَنْ يُعَامِلَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا بِرُوحِ ٱلْإِخَاءِ.
Buckwalterova transliterácia
[upraviť | upraviť zdroj]yuwladu jamiyEu {ln~aAsi >aHoraArFA mutasaAwiyna fiy {lokaraAmapi wa{loHuquwqi. waqado wuhibuwA EaqolFA waDamiyrFA waEalayohimo >ano yuEaAmila baEoDuhumo baEoDFA biruwHi {lo<ixaA'i.
Slovenský preklad
[upraviť | upraviť zdroj]Všetci ľudia sa rodia slobodní a rovní v dôstojnosti aj právach. Sú obdarení rozumom a svedomím a majú sa k sebe správať v duchu bratstva.[4][5][6]
Referencie
[upraviť | upraviť zdroj]- ↑ http://www.qamus.org/transliteration.htm
- ↑ http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf
- ↑ http://www.unicode.org/charts/PDF/U0000.pdf
- ↑ http://www.amnesty.sk/vseobecna-deklaracia-ludskych-prav
- ↑ http://www.amnesty.sk/wp-content/uploads/2012/01/UDHRvSVK.pdf
- ↑ http://www.cchr.sk/info/pacients/vd.aspx