Preskočiť na obsah

Diskusia:Izohypsa

Obsah stránky nie je podporovaný v iných jazykoch.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

Význam v meteorológii

[upraviť zdroj]

@Vasiľ: Načo rozdeľovať meteorologický pojem do dvoch článkov, keď sa dá spracovať aj do jedného?--Lišiak (diskusia) 15:29, 13. december 2015 (UTC)[odpovedať]

Pretože zdroj (terminologický slovník) uvádza dva pojmy. Vasiľ (diskusia) 15:32, 13. december 2015 (UTC)[odpovedať]

Izohypsa má aj v meteorológii istý všeobecný („zastrešujúci“) význam a preto stačí pod ním uviesť a r./a. i. rozpracovať už v kapitolách.--Lišiak (diskusia) 15:35, 13. december 2015 (UTC)[odpovedať]
Ak by to takto bolo tak Meteorologický slovník výkladový & terminologický uvádza len jeden pojem, nie „izohypsa absolutní“ a „izohypsa relativní“. Podoba hesla izohypsa v ňom nesvedčí v prospech toho čo uvádzaš. Vasiľ (diskusia) 15:40, 13. december 2015 (UTC)[odpovedať]
Také niečo si, predpokladám, asi nevidel – [1], [2].--Lišiak (diskusia) 17:01, 13. december 2015 (UTC)[odpovedať]
Videl a čo to dokazuje? Existujú dva pojmy, ktoré majú dve heslá v terminologickom slovníku. Preto som dal dva odkazy. Vasiľ (diskusia) 17:04, 13. december 2015 (UTC)[odpovedať]
Čiže budeš písať dva (kratšie) články, keď môžeš dať všeobecnú definíciu a rozpracovať to v dvoch kategóriách? Príp. keby toho bolo veľmi veľa (čo pochybujem), tak sa dajú dať odkazy na hlavný článok. Izohypsa je izohypsa a to, či je relatívna alebo absolútna závisí od toho, na čo konkrétne sa vzťahuje. Takáto atomizácia článkov je kontraproduktívna.--Lišiak (diskusia) 17:39, 13. december 2015 (UTC)[odpovedať]
Toto nemá všeobecnú definíciu v meteorológii. To čo je izohypsa v SCSa je absolútna ihohypsa. Vasiľ (diskusia) 17:58, 13. december 2015 (UTC)[odpovedať]
Tým pádom má vôbec význam robiť RS, keď je to relatívna izohypsa а absolútna izohypsa, nie izohypsa?--Lišiak (diskusia) 21:45, 20. december 2015 (UTC)[odpovedať]
Iné zdroje to spomínajú len ako izohypsu, preto som to riešil takto. Vasiľ (diskusia) 16:05, 21. december 2015 (UTC)[odpovedať]