Preskočiť na obsah

Diskusia:Kronika z Monemvasie

Obsah stránky nie je podporovaný v iných jazykoch.
z Wikipédie, slobodnej encyklopédie

--IMPERATOR MAGNVS MAXIMVS 19:00, 20. júl 2008 (UTC)*Prečo tam nemôže byť ten starogrécky text? Videl som mnoho cudzích encyklopédií o tejto téme s pôvodným textom.--IMPERATOR MAGNVS MAXIMVS 22:05, 17. júl 2008 (UTC)[odpovedať]

Wikipédia nie je priestor na doslovné preklady kroník, ani texty písané v starogréčtine. Prípadný doslovný preklad toho textu patrí na slovenský wikisource.--Pelex 05:11, 18. júl 2008 (UTC)[odpovedať]
Prameň o osídlení Peloponézu dostal si od neho povolenie na uverejnenie toho textu?--Pelex 12:57, 18. júl 2008 (UTC)[odpovedať]
  • Nedostal som od neho povolenie ale myslím že je to jedno, mám celú tú kroniku v gréčtine ako knihu a mohol som to preložiť aj sám, jednoducho som si mysle, že je to lepšie ak to preložil Slovák a je to celkom správne. Jedine čo som použil odtiaľ bol ten preklad, zbytok som napísal sám.--Maximilianus Barta (diskusia) sa nepodpísal(a)
Nie je to celkom jedno, on svoj preklad neuvoľnil pod GFDL licenciou. Wikipédia numožňuje doslovné čerpanie takýchto textov bez zvolenia autora.--Pelex 13:12, 18. júl 2008 (UTC)[odpovedať]
Samotný preklad uvedený M. Bartom však by mal byť v poriadku. Ide o celkovú interpretáciu toho textu, ktorá je jednoznačne nevyvážená. Diskutabilná je samotná kronika a problém je aj v tom, že článok neni vedený v celkovom duchu nestranného uhla pohľadu, obsahuje niektoré zásadné tvrdenia a nešťastné formulácie, ktoré by som sa neodvážil písať do encyklopédie bez toho, že by som ich podporil referenciami. Vety typu „Naozaj to pravdepodobne tak bolo.“; „...starú slovanskú obyčaj, že kde sa Slovania usadili, pôvodné obyvateľstvo vyhnali, alebo zabili.“, o tom som skutočne ešte nepočul.--Pelex 18:07, 20. júl 2008 (UTC)[odpovedať]
Pochybný je tvoj výklad textu, ktorý sa neopiera o žiadne zdroje.--Pelex 13:00, 20. júl 2008 (UTC)[odpovedať]
  • Okrem toho nechápem čo je tu sporná nestrannosť, sú to normálne informácie. Nechápem čo je nestranné, DNA výskum? Uviedol som mená vedcov z Talianska tak si to môžeš zistiť hoci kde, alebo to že Slovania boli presídlení do Anatólie? Prečítaj si iba tretiu kroniku z Monemvasie kde to je písané alebo životopis generála Staurakia, či iné dokumenty. V článku je všetko formulované nestranne. Okrem toho PRESNE takto sa to učí aj v Aristotelovej univerzite v Thessalonikách, čo je prestížna európska historická univerzita.--IMPERATOR MAGNVS MAXIMVS 19:00, 20. júl 2008 (UTC)[odpovedať]

A rád by som vedel čo je na tomto mojom preklade zaujaté, nič som neporušil lebo som to preložil ja: V nasledujúcom vpáde prišli do Thésalie aj do Hellady, prišli aj do starého Epiru a Attiki a Euboie. Prišli aj do Peloponézu a vojnou ho ovládli a ničili vznešené grécke národy a títo sa tam usadili. Tí z nich (Gréci) ktorí mohli ujsť pred ich zakrvavenými rukami inde sa rozutekali. Obyvatelia Patrasu, mesta, usadili sa do Calábrie (Itália), krajiny Régia (mesto v Calábrií), Argeiskí na ostrov zvaný Orovi, Korinťania sa usadili na ostrov zvaný Egini. Teda aj Lakónski opustili svoju otcovskú zem, jedni sa usadili na ostrove Sicília, na miesto zvané Demenna a Demennskí sa teraz nazývajú títo Lakedaimonskí a udržujú si tu svoj lakónsky dialekt. Druhí sa usadili na neschodné miesto pri mori a postavili tam opevnené mesto, a volajú ho Monemvasia, lebo má (mesto) iba jeden vchod. Do tohto mesta potom prišli aj so svojim biskupom. Iní, statkári a roľníci sa usadili na hornatých miestach, ktoré sa nazývali Tsakónia. Takto Avari (a aj Slovania) ovládli Peloponéz a boli tam usadení po dľžku 218 rokov, ani nepodliehajúc Rímskemu cisárovi, ani inému, bolo to od 6096. roku vzniku sveta, čo bol šiesty rok kráľa (cisára) Maurikia (myslený je šiesty rok Maurikiovej vlády) a do 6313. roka, čo bol štvrtý rok cisára Nikifora staršieho (štvrtý rok jeho vlády), ktorý mal syna Staurakia. Iba východná časť Peloponézu od Korinthu po Maleas slovanský národ neobsadil a takto cez túto oblasť bol do Peloponézu vysielaný stratég.--Maximilianus Barta (diskusia) sa nepodpísal(a)

  • Problémov s tým textom je viac. V článku sú štylistické chyby a problém je potom napríklad v tom, že ak už preklad raz urobíš, tak by mal byť v poriadku gramaticky aj štylisticky, nie ako klasický článok na wiki, ktorý po tebe môže niekto opraviť, kto chce keď tam nájde chybu. A s tým ti bohužial neviem pomôcť, lebo neviem po grécky. Ak by bol článok gramaticky v poriadku tak by sa mal presunúť do wikisource, kam patrí. Pozri sa napríklad na tento článok Rozkaz č. 227. Samotný text rozkazu je na wikisource. Článok o ňom je však v encyklopédii.--Pelex 22:03, 20. júl 2008 (UTC)[odpovedať]