Diskusia:Alexandrijská univerzita
Doufám, že na tento název existuje zdroj. Google mi na to nic nevypliv. Není to poprvé, co se "můj" článek přesouvá na dost neočekávatelný název. Osobně mi je to jedno, jestli sk wikipedie touží být raritní a ne zrovna přátelská laickému čtenáři, je to její věc :). --Lenka64 (diskusia) 15:42, 24. september 2013 (UTC)
- Slovenský prepis arabského názvu, ktorý ako obvykle v praxi nikto okrem slovenskej Wikipédie nepoužíva. --Saskardin diskusia 18:35, 24. september 2013 (UTC)
- Prepis je podľa Wikipédia:WikiProjekt Transkripcia a transliterácia/Transkripcia arabčiny. Vasiľ (diskusia) 18:38, 24. september 2013 (UTC)
- Čiže bez zdroja.--Jetam2 (diskusia) 08:47, 11. september 2023 (UTC)
- Neviem, čo je na tom nejasné. Vasiľ (diskusia) 09:08, 11. september 2023 (UTC)
- Našepkám ti ;) Názov univerzity nepochádza z nezávislého zdroja.--Jetam2 (diskusia) 09:39, 11. september 2023 (UTC)
Na základe čoho vlastne máme časť zahraničných univerzít nazvanú prekladom (Bolonská univerzita, Carihradská univerzita, Ľvovská univerzita, Moskovská štátna univerzita M. V. Lomonosova, Padovská univerzita, Tokijská univerzita, Viedenská univerzita, Vilniuska univerzita) a iné zase prepisom názvu v domovskom jazyku (Københavns Universitet, Pej-ťing ta-süe, University of Hawaiʻi, Uniwersytet Jagielloński, Uniwersytet Warszawski, Uniwersytet Wrocławski)? Ostatné wiki (aspoň podľa zbežného pohľadu) volia aj pri tej druhej skupine preklady (cs: Kodaňská univerzita, Pekingská univerzita, Havajská univerzita, Jagellonská univerzita, Varšavská univerzita, Vratislavská univerzita, ostatné jazyky podobne). --Teslaton (diskusia) 11:35, 11. september 2023 (UTC)
- Názvy univerzít boli riešené: stredoveké podľa názvom v literatúre (viedenská, carihradská a pod.), teda v zásade preklady. Novšie prepis, resp. názov v danom jazyku (ak používa latinku). Do akej miery je to dodržiavané, to tiež neviem posúdiť. Vasiľ (diskusia) 12:16, 11. september 2023 (UTC)
- Teslaton (diskusia) 18:56, 11. september 2023 (UTC)
- Námatkovo z uvedených napr. Københavns Universitet je stredoveká (založená 1479), je teda staršia než napr. uvedená Vilniuska univerzita (1579). Ergo, ani len v danom zozname od Teslatona nie je Vasiľovo vyjadrenie konzistentné. Mám teda pocit, že je to podľa toho, ako sa niekto rozhodne, i keď existujú zdroje na slovenský názov. Ako Kodanskú univerzitu to uvádza napr. i CV veľvyslanca Balleka na stránke MZV. Možno by sa hodil nejaký konsenzus/pravidlo, pretože sa Vasiľovo vyjadrenie o nič také neopiera. KormiSK (diskusia) 21:24, 11. september 2023 (UTC)
A vychádza to z nejakej praxe, zaužívanej/doložiteľnej aj mimo wiki? A teda druhá vec je konzistentnosť – lebo kontrapríklady (vo vzťahu k takto formulovanej praxi) sa zrejme dajú nájsť ako v tej prvej, tak aj druhej ilustračnej sade. --
- Teslaton (diskusia) 18:56, 11. september 2023 (UTC)
- Pre viedenskú a krakovskú je to podľa Dejiny Slovenska. Vyd. 1. Zväzok I : (do roku 1526). Bratislava : Veda, 1986. S. 468. Vasiľ (diskusia) 06:08, 12. september 2023 (UTC)
- Alexandrijská univerzita viď v GÍRETOVA, G. Grandiózny projekt. Čitateľ: mesačník pre prácu s čitateľmi (Martin: Matica slovenská), 1990, roč. 39, čís. 1, s. 26. alebo Slovník súčasného slovenského jazyka. Ed. Alexandra Jarošová, Klára Buzássyová. Zväzok 1. A – G. Bratislava : Veda, 2006. 1134 s. Dostupné online. ISBN 80-224-0932-4. S. 105. . :@Redaktor:KormiSK určite by bolo fajn mať nejaké pravidlo lebo takto si každý robí ako uzná za vhodné. Jazyková skupinka pretláča prepisy aj tam, kde nemusia byť, teda sú doložiteľné slovenskou odbornou literatúrou. Prepis sa má uplatňovať tam, kde nejestvuje slovenský preklad alebo sa nevyskytuje jeho prevzatá či poslovenčená (už prepísaná) podoba.--Róbert Jahoda (diskusia) 18:12, 12. september 2023 (UTC)