Hej, Slováci
Hej, Slováci | |
Hymna | Slovenský štát SFRJ Juhoslávia Srbsko a Čierna Hora |
---|---|
Iné názvy | * srb. Hej, Sloveni / Хеј Словени |
Slová | Samo Tomášik |
Prijaté | 1939 1943 (22. apríl 1977) 1992 2003 |
Koniec používania | 1945 1991/1992 2003 2006 |
Štátne hymny sveta |
---|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Írsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rumunsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina - Vatikán
Európska hymna - Esperanto - Buriatsko - Česko-Slovensko - Kirgizská SSR - Nemecká demokratická republika - Prvá slovenská republika - Rakúsko-Uhorsko - Sovietsky zväz
|
Hej, Slováci je slávnostná pieseň evanjelického kňaza, básnika a historika Samuela Tomášika, ktorú napísal počas svojej návštevy Prahy v roku 1834, keď bol pobúrený faktom, že nemčinu je v uliciach mesta počuť viac ako češtinu. Pieseň sa neskôr v slovanských jazykoch stala obľúbenou pod názvom Hej, Slovania. Na Slovensku bola hymnou Slovenského štátu (1939 - 1945), hymnou bola aj v Juhoslávii, neskôr v Srbsku a v Čiernej Hore.
Hudba je prevzatá z Mazurky Dąbrowskiego, ktorá je hymnou Poľska od roku 1926, ale je oveľa pomalšia.
Názvy v iných jazykoch
[upraviť | upraviť zdroj]- Hej, Slované v češtine
- Hej, Sloveni / Хеј, Словени v srbčine
- Гей, славяне v ruštine
- Хей, славяни v bulharčine
- Hej Slaveni v chorvátčine
- Еј, Словени v macedónčina
- Hej Slovani v slovinčine
- Гей, слов’яни v ukrajinčine
- Hej, Słowianie v poľštine
Text
[upraviť | upraviť zdroj]Slovensky (Hymna Slovenského štátu 1939 - 1945)
[upraviť | upraviť zdroj]Hej, Slováci, ešte naša
slovenská reč žije,
Dokiaľ naše verné srdce
za náš národ bije.
Žije, žije, duch slovenský,
bude žiť naveky,
Hrom a peklo, márne vaše
proti nám sú vzteky!
Jazyka dar zveril nám Boh,
Boh náš hromovládny,
Nesmie nám ho teda vyrvať
na tom svete žiadny;
I nechže je koľko ľudí,
toľko čertov v svete;
Boh je s nami: kto proti nám,
toho Parom zmetie.
A nechže sa i nad nami
hrozná búrka vznesie,
Skala puká, dub sa láme
a zem nech sa trasie;
My stojíme stále pevne,
ako múry hradné.
Čierna zem pohltí toho,
kto odstúpi zradne!
Česky Hej, Slované, ještě naše Žije, žije duch slovanský, Jazyka dar svěřil nám Bůh, I nechať je tolik lidí, A nechať se též nad námi, My stojíme stále pevně, |
Poľsky Hej Słowianie, jeszcze nasza Żyje, żyje duch słowiański, Dar języka zwierzył nam Bóg, Ilu ludzi, tylu wrogów, I niechaj się ponad nami My stoimy stale, pewnie, | |
Rusky (azbuka) Гей, Славяне, наше слово Дух Славянский жив на веки Наше слово дал нам Бог Против нас хоть весь мир, что нам |
Rusky (transkripcia) Gej, Slavjaně, naše slovo Duch Slavjanskij živ na věki Naše slovo dal nam Bog Protiv nas choť ves mir, čto nam |
Slovinsky Hej Slovani, naša reč Živi, živi, duh slovanski, Naj tedaj nad nami Bratje, mi stojimo trdno |
Bosniansky Hej Slaveni, jošte živi Živi, živi duh slavenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Srbsky (azbuka) Хеј Словени, јоште живи Живи, живи дух словенски Нек' се сада и над нама Ми стојимо постојано |
Srbsky (transkripcia) Hej Sloveni, jošte živi Živi, živi duh slovenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Chorvátsky Hej Slaveni, jošte živi Živi, živi duh slavenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Macedónsky (azbuka) Еј, Словени, жив е тука Жив е вечно, жив е духот Пустошејќи, нека бура Стоиме на стамен-прагот |
Macedónsky (transkripcia) Ej, Sloveni, živ e tuka Živ e večno, živ e duchot Pustošejťi, neka bura Stoime na stamen-progot |
Bulharsky (azbuka) Хей славяни, все още жив е Жив е, жив е духът славянски Нека сега и над нас Ние стоим твърдо като крепост. |
Bulharsky (transkripcia) Chej slavjani, vse ošte živ e Živ e, živ e duchăt slavjanski Neka sega i nad nas Nie stoim tvărdo kato krepost. |
Ukrajinsky (azbuka) Гей, слов’яни, наше слово Наше слово дав Господь нам Дух слов’янський живе вічно Проти нас хоч світ повстане |
Rusínsky (azbuka) Гий Славляне, ищи жиє Живи, живи дух Славляньскый Нич ся трафит кой над намы Стойиме сьме, постояны |
Rusínsky (transkripcia) Hij Slavľane, išči žije Živi, živi duch Slavľaňskyj Nič śa trafit koj nad namy Stojime śme, postojany |
Slovensky
Hej, Slovania, ešte naša Žije, žije, duch slovanský, Jazyka dar zveril nám Boh, I nechže je koľko ľudí, A nechže sa i nad nami My stojíme stále pevne, |
Externé odkazy
[upraviť | upraviť zdroj]- Príbeh „Hej, Slovaci“ Archivované 2001-11-28 na Library of Congress Web Archives
- Linky na juhoslovanskú verziu Archivované 2006-06-24 na Wayback Machine